日 月
日居月诸,照临下土。 乃如之人兮,逝不古处? 胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。 乃如之人兮,逝不相好。 胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。 乃如之人兮,德音无良。 胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。 父兮母兮,畜我不卒。 胡能有定?报我不述。 |
注 释
居:出现,高居。一说语气助词。 诸:消逝,离去。一说语气助词。 乃:竟然。 胡:怎么,何。 逝:发语词。 古处:一说旧处,原来相处。一说姑处。 定:止。指心定、心安。 宁:怎么,竟然,难道。一说乃。 冒:覆盖。 报:报答,一说通报。 德音:好听的话,即花言巧语。 俾(bǐ):使。
畜我不卒:即好我不终。 不述:不循义理。 |
白 话 翻 译
月隐金乌出,普照天下土。 岂有如斯徒,弃我不相处? 心岂能静处?弃我不相顾。
月隐旭日升,明光照纤毫。 岂有如斯徒,弃我不相好。 我心安能宁?好心没好报。
月隐日初升,霞光自东征。 岂有如斯徒,巧言卑劣行。 忧心安能定?使我能忘情。
月隐日初升,东方烈焰长。 呼爹复唤娘,子系中山狼。 忧心安能平?待我失伦常。 |
这是一首弃妇的悲歌。 当太阳出现,普照万物时,那些隐藏在黑夜里的丑陋也暴露无遗。当女子发现自己被丈夫或情人背叛、抛弃时,才明白原来他一直背着自己在暗地里干着一些见不得人的勾当,那些花言巧语和山盟海誓全是忽悠。在毫无防备的情况下遭遇丑陋,就像夜行突然遭遇强盗。那种惊恐与慌乱是不言而喻的。 不管是什么原因造成这个女子被抛弃,她内心的悲痛还是让人同情的。从诗句里大概可以看出她是一直被蒙在鼓里,她诚心精心耐心地经营着他们之间的感情,一直都抱着跟他相亲相守携手到老的美好想法,可突然之间被残酷的现实击得粉碎。面对这样的变故,情何以堪?初以惊恐,继以愤懑,终以悲忧。这些情感不会轻易消逝,而会像山林里的云雾一样在心头缭绕,长久地折磨心灵。 这样的故事像山岳一样古老,像流水一样平常,从古流到今。故纸堆里弃妇悲,千古传唱《白头吟》。在当今这个年代,媒体的喧嚣,道德的松弛,两地分居等等,无处不在的诱惑,任何一个疏忽都可能会造成婚姻的触礁。 相信绝大多数人都希望有一个幸福美满可以携手到老的婚姻,这是一件艰巨而长久的事业,是跟人的天性相抗争,是认识自我超越自我的过程,没有一劳永逸,也没有包治百病的灵丹妙药。因此关于婚姻的建议和现身说法多是如人饮水,冷暖自知。 |