谬种流传的“信达雅”

在被列强打怕的旧知识分子们看来,中文低到了九地之下,西文高到了九天之上,所以翻译必须极尽高雅,否则不足以传达西文之精妙。

这种偏颇在国名地名翻译中尤为明显:美利坚,英吉利,德意志,翡冷翠。足见信达雅们对西方强权推崇备至。

信达雅盛行,使得西方文化在国人中潜移默化地形成了心理优势。外敌入侵时出汉奸,和平时期出公知,信达雅难辞其咎。

试问,纽约街头的流浪汉,张口就是四字母,怎么雅?总不能说“和异性交换体液”吧?

肃清信达雅的流毒,提振民族自信,刻不容缓。

 

登录后才可评论.