李世默是个积极投身、投入中国体制的精英,他在美国教育,所以学会了美国人的说话口气,他一直在国外吹捧“中国制度”,中国体制的优越性,“民主已经过时”,那是出于真心(至少我这么觉得),如果说很多人觉得日子很艰辛,李世默不在内,他是圈子内的(注:肯定钱比我多了几个数量级)。
习近平登基两年多了,各种头衔都有的,一尊也叫出来了,太阳也当了,叫不叫皇帝好像关系不大。但也没准他心里痒痒,等着那个臣子叫出口。正经八百的高官大概不好意思,能挣钱的大鳄出面
李世默倒不是真的叫出来了,而是用了个诡计,说他是个“好皇帝”,吵架的时候可以狡辩说“好皇帝”只是一个历史上比喻,不是真的,因为“好皇帝”不就是“皇帝”,而且“好皇帝”是对应福山说的“坏皇帝”而作比喻。而且他也够狡猾的,他的谀辞中英文各一份,中文他不敢说,英文倒觉得肆无忌惮。
中文这么说:
中国没有“坏皇帝”
多年前,美国政治学家弗朗西斯•福山发明了一个术语,叫做“坏皇帝问题”。这个词是为了从理论上阐述,在他定义的威权政治体制里,尽管可能出现好的统治者,但却没有办法防止坏的统治者获得权力并破坏国家。而西方一直视中国为威权政治体制,也因此习惯性地将中国领导人看作皇帝。此文不是辩论该理论是对是错的场合,但是有一件事在我心目中已经无可置疑:中国不是威权政治体制,也没有皇帝,只有需要为这个国家的前途担负责任的决策者。
中国在此重要关头,有习近平这样的领袖可谓国之幸事。我借此机会吐槽一下福山教授的理论,回他一句:中国只有伟大的决策者,没有“坏皇帝”!
英文呢?
领导人成了“皇帝”。
Chinese President Xi Jinping is a “good emperor.” Some years ago, the American political scientist Francis Fukuyama coined the term “bad emperor problem.” It was meant to theorize that in an authoritarian political system, even if there can be good rulers, there is little to prevent a bad ruler from gaining power and ruining the country. This is not the time or the place to debate this theory. But one thing I do know now is that Xi is a “good emperor.”
只是文字游戏?无意的?我再痴呆,也知道那是什么意思。