音乐:《National Anthem United States of America - USA (The Star Spangled Banner)》
今天7月4日是美国独立节。在这个特殊的日子里,我想到了1776年签署的美国《独立宣言》的基本原则:“We hold these truths to be self-evident: That all men are created equal; that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights; that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”(我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利)。在今天这个特殊的日子里,我想到了曾经阅读过的有关美国独立的历史书籍、拜访过的相关历史景点、以及观看过的相关艺术作品,想到在独立战争中失去的生命以及签署了《独立宣言》的那56位冒着失去生命、财产、名誉、和地位的人;也使我想起为了捍卫《独立宣言》基本原则在美国内战中失去的生命。这一切不禁使我想起林肯总统1863年11月19日在美国内战伤亡重地Gettysburg发表的演讲的最后一句话“。。。this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.”(这个国家在上帝保佑下得到新生——要使这个民有、民治、民享的政府永世长存)。
无论是美国建国之本《独立宣言》基本原则,还是林肯总统在捍卫《独立宣言》基本原则的战争中的发言,其中的“all men”和“the people”是指“所有人”,而不是指哪个族群、哪个级层、或哪些特权人。在如今纷乱的世代,重温《独立宣言》基本原则以及重温林肯总统在Gettysburg演讲令人警醒。
去年的独立节长周末,我和先生飞往美国西岸去看望女儿女婿,与他们在一起度过了美好的时光;而今年由于疫情,尤其是我们所在的南方城市和女儿女婿西岸城市都是重灾区,我们各自宅在家里。居家防疫,全家人各自根据自己的兴趣爱好过着淡定的日子。
照片1-3:这是先生在星期五(7月3日)画的素描练习。因为今年的美国独立节(7月4日)是星期六,先生的公司和我的工作单位都是星期五调休,所以,周五不上班,他有更多的时间自学练习画画。