Plotinus《九章集六卷》基本概念译注

用汉音元素Chinese Phonetic Elements译注汉语以外的历史哲学神学经典范例,推动在汉语中导入汉音元素。
打印 被阅读次数

罗马帝国时代的希腊哲学家Plotinus/Πλωτ?νος[Plōtinos]/ㄆㄌㄛㄊㄧㄋㄛㄙ/普罗提诺(约204/5–270年) 杜绝世俗/物质,包括自己的身世、形名声和身体,追求真实的最高Being/ㄅㄧ-ㄧㄥ/存在本质[1],他的唯一选集Enneads/《九章集六卷》[2]由他的学生Porphyry/ Πορφ?ριοςPorphýrios/ポルピュリオス/ㄆㄛㄦㄈㄨㄌㄧㄛㄙ编辑出版,是新Plato/ㄆㄌㄚㄊㄛ/柏拉图学派的经典,特别对基督教教义/哲学的形成(例如Augustinus/ㄚㄨㄍㄨㄙㄊㄧㄋㄨㄙ/奥古斯丁[3])产生了极大的影响。

中文读者主要从Russell/ㄌㄚㄙㄜㄦ/罗素《西方哲学史》卷一“古代哲学”第三篇“亚里士多德以后的古代哲学”第三十章“普罗提诺”[4]了解ㄆㄌㄛㄊㄧㄋㄛㄙ的[5]。“新柏拉图主义的创始人普罗提诺(公元204-270年)是古代伟大哲学家中的最后一个人。...普罗提诺摆脱了现实世界中的毁灭与悲惨的景象,转而观照一个善与美的永恒世界。在这方面,他和他那时代所有最严肃的人格调是一致的。...实际的世界似乎是毫无希望的,惟有另一个世界似乎才是值得献身的。...它就是永恒的理念世界,是与虚幻的现象世界相对立的真实世界。基督教的神学家们把这些观点结合在一道,并且还又包括了大量普罗提诺的哲学。”ㄌㄚㄙㄜㄦ的《西方哲学史》尽管受到“不专业”的批判,但在普及深奥的哲学知识方面,特别是对没有哲学传统的汉语读者 ,比专业的哲学书籍,如带有太深主观解读的Hegel[?he?ɡ?l]/ヘーゲル/ㄏㄟㄍㄜㄦ/黑格尔的《哲学史讲演录》第一部“希腊哲学”第三篇“新柏拉图学派”丙“亚历山大里亚派哲学”二“柏罗丁”的中译本[6],更值得一读。

ㄌㄚㄙㄜㄦ的介绍,主要偏重在一个概念nous:[这第二者普罗提诺称之为nous(心智)。我们很难找出一个英文字来表达nous。标准的字典翻译是“心灵”,但是这并不能表示它的正确涵义,特别是当这个字用之于宗教哲学的时候。印泽教长用的是“精神”,这或许是最可取的一个字了。但是这个字却漏掉了自从毕达哥拉斯以后一切希腊宗教哲学中都极重要的那种理智的成份。数学、观念世界以及关于非感觉的事物的一切思想,对毕达哥拉斯、柏拉图和普罗提诺来说,都具有着某种神圣的成份;它们构成了nous的活动,或者至少也是我们所能想象的最接近于nous的活动的东西。正是由于柏拉图的宗教里的这种理智的成份,才使得基督教徒——最突出的是约翰福音的作者——把基督等同于Logos(道)。就这方面而论,则Logos应该译作“理性”;这便使我们不能用“理性”这个字来译nous了。我愿意跟着印泽教长用“精神”这个字,但附有一个条件即nous具有着一种理智的涵意,那是通常为我们理解的“精神”所没有的。但我将经常使用nous这个字而不加以翻译。]

哲学史上,Αναξαγορας[Anaxagoras]/アナクサゴラース/ㄚㄋㄚㄎㄙㄚㄍㄜㄌㄚㄙ/阿那克萨哥拉最先用这个概念表示为原初无序的宇宙带来秩序的“神圣理性”、近似Logos/λ?γος/ㄌㄛㄍㄛㄙ/罗格斯/理性(以后的不少希腊哲学家就是这样用这个词的),插图为中世纪所绘宇宙圆盘图示,外围的活动就是nous。贺麟、王太庆译本也不知如何翻译,干脆表示为“νο?ς”、“νο?ς(理智)”、“思维(νο?ς)”、νο?ς(观看、心智)等,似乎“只可意会、不能言传”。这里我们再次看出汉字在哲学表述方面的特征:汉字无法向英文那样可以直接准确地对译来自希腊语的拉丁语。陈越骅的新书只好用【“努斯”(νο?ς)】,在给出勉强的汉字发音搭配的同时标出(普通人不会读的)希腊语原词,并必须专门写一节注解这个概念[7],实际上说明汉字无法表示类似的新哲学概念。νο?ς或ν?ος原义为“我思”,拉丁语译为intellectus或intelligentia,即英文的intellect/智能与intelligence/智力。Kant/ㄎㄢㄊ/康德用它的现在分词派生νοο?μενoν/ noumenon(被思考之物)表示与思考不同的“本体”。这里,为了进一步译注ㄆㄌㄛㄊㄧㄋㄛㄙ的别的基本概念,我们不再深究νο?ς,译为ㄋㄡㄙ。

第一卷的九章目录是:I.1 Animate(Living Being)/生物与人;I.2 德行;I.3 辩证法;I.4 Happiness/ 幸福;I.5 幸福与时间的延申;I.6 美;I.7 首要的善及各种次善;I.8 恶的本性和起源;I.9 “The Reasoned Dismissal/具有理性方式的解脱”。初读的人会必须缓慢、反复思想才能逐渐得到一些收获,如I.2-6开首:In all this there is no sin- there is only matter of discipline- but our concern is not merely to be sinless but to be God./在这里所有的方面,不存在ㄙㄧㄣ/原罪-只有纪律的事-但我们的关心不只是达到无ㄙㄧㄣ的境地而是成为ㄍㄚㄉ[8]/上帝。I.3-4中间一段:whether its Being is Real-Being, and how many Beings there are, and how many non-Beings to be distinguished from Beings./它的ㄅㄧ-ㄧㄥ是否是实际ㄅㄧ-ㄧㄥ,以及有多少ㄅㄧ-ㄧㄥ存在、有多少非ㄅㄧ-ㄧㄥ能与ㄅㄧ-ㄧㄥ区分开来。“ㄙㄧㄣ”和“非ㄅㄧ-ㄧㄥ”的概念使我们联想到犹太-基督教和印度古典。

第二卷II.1 Cosmos或天体系统:Cosmos是希腊语kosmos,意为秩序、安排,是指ㄚㄋㄚㄎㄙㄚㄍㄜㄌㄚㄙ所称的“有序的自然/宇宙”,译为ㄎㄛㄙㄇㄛㄙ[9];而universe来自拉丁语,意为全部,比较符合中文“宇宙”的译法。ㄆㄌㄛㄊㄧㄋㄛㄙ援引ㄆㄌㄚㄊㄛ的Timaeus/ Τ?μαιος/ティマイオス/ㄊㄜㄇㄚㄧㄛㄙ/蒂迈欧篇(写于约公元前360年)[10],因为“我们除了追随ㄆㄌㄚㄊㄛ,不可能做得更好了”(II.1-7)。但他在开首就指出:仅仅把有序的宇宙归结为神的意志是不够的,所以他进一步发挥希腊哲学对灵魂、物质、土、火等概念,不满足于Aristotle/ㄚㄌㄧㄙㄊㄡㄊㄜㄌㄜㄙ/亚里士多德的Quintessence/(水火土气之外的)第五原素概念,而提出凌驾于这些原素之上的Principle/本原概念。II.2 天体圆周:宇宙模仿Intellectual Principle/ㄋㄡㄙ-本原绕圆周运动(见中世纪宇宙图示)。II.3 论星辰是否是原因。我们现在已经知道了有关自然现象的结论,但ㄆㄌㄛㄊㄧㄋㄛㄙ的思考过程有很多启示,如“他们的幸福来自他们互相之间的这个或那个相对位置而不是他们自身的确定本性,谁能接受这样的奇念?”(II.3-6)。ㄆㄌㄛㄊㄧㄋㄛㄙ也问道:灵魂内的复数的理性-本原是思想吗?它们是如何运作的呢?

II.4 两类物质:这里出现很多用语/概念进一步发挥希腊哲学的本性。“神自身变为物质的一种形式”(II.4-1);“原子不存在,所有物体可以被无限分割…,一个创造力从不具备连续性的物质不能造出任何东西”(II.4-7);这里的Eternal Being/永恒的ㄅㄧ-ㄧㄥ, 即无限的The (定冠词大写以作为名称的一部分) One/一/太一/元一/原一/本一的概念终于露出(II.4-15)。最后:“由于相对于存在的美与善的疏离,物质是一个非存在”!(II.4-16)

II.5 (ㄅㄧ-ㄧㄥ的)潜能与现实。II.6 性质和形式:形式不是一种性质,而是一个理性-本原(II.6-2)。II.7 两个物质的完全融合。II.8 远处的事物为什么显得较小:这一节的内容和用语都与前后章节(甚至全书)无关,大概是无处可放,收入到这里来了。

登录后才可评论.