《CONCERT IN THE GARDEN》
by Octavio Paz
It rained.
The hour is an immense eye.
Inside it, we come and go like reflections.
第一段挺有趣,开头就点明了,这音乐像一场雨
第二句说这一小时就与雨笼罩着的梦魇一样
第三句说,在雨里享受到的感觉
The river of music
enters my blood.
If I say body, it answers wind.
If I say earth, it answers where?
俗得不能再俗的说音乐变成了他的血液
因为有血液了说了身体感觉到了风
那我说地球你让我感觉什么?他的生活经验让他充满着不满与矛盾的心理
The world, a double blossom, opens:
sadness of having come,
joy of being here.
花园里有树有花
悲喜袭来
I walk lost in my own center.
我起来走路,没想,还一直沉浸在音乐给我带来的各种不灭和想不通的记忆,使得这段时间无法正常控制自己。
我只是跟风翻译了一下,实在是心血来潮吃的空的缘故,若是手术前的那时候,一定会把诗稿往作者脸上扔去,因为写这诗的人不光油腻,还赤裸裸非常老江湖地捣糨糊,有情绪扣而不发为了凸显自己的理智,故意让大部分不懂诗的人误解,误导与之一起听音乐会的熟人,又为了完成任务写完整篇诗抓住已经逝去不属于自己的灵性,而用了一些小技巧凑成了这一篇所谓的现代诗——要乐感没乐感要灵性没灵性要整体没整体要新意没新意要感情没感情的硬凑篇。