失礼!午夜了;遮月华
失礼!午夜了;遮月华
你看看,云朵在飞扬;
它是一层朦胧的面纱
温柔且幽暗的光芒。
我冲向远方,扬帆起航,
劈开的波嘈杂作响 -
在多云有月的穹顶上
之前好像很难放亮。
而我,像一朵厚厚的云,
你呀,我的月亮,无彩;
我是一悲伤的年轻心
快活目光也暗下来。
你的颜色,欢乐又温柔,
被我的爱情所点燃;
你自由了——我叛逆热度
很快忘掉,噩梦一般!
莫被嘈杂的谣言带偏!
扼杀了美好的未来
不是我爱得如此狂痫
难道你什么都不爱?
失礼——别哭!明月之上
雾霭已经不再浓厚
大海翻腾,风帆起航——
我冲进我的独木舟。
Прости! уж полночь; над луною
Прости! уж полночь; над луною,
Ты видишь, облако летит;
Оно туманной пеленою
Сиянье нежное мрачит.
Я мчуся вдаль, мой парус веет,
Шумит разлучница волна,-
Едва ли прежде прояснеет
На своде пасмурном луна.
И я, как облако густое,
Тебя, луна моя, затмил;
Я горем сердце молодое
И взор веселый омрачил.
Твой цвет, и радостный и нежный,
Моей любовью опален;
Свободна ты,- мой жар мятежный
Забудь скорей, как страшный сон!
Не увлекись молвою шумной!
Убило светлые мечты
Не то, что я любил безумно,
Но что не так любила ты.
Прости - не плачь! уже редеет
Туман пред ясною луной,
Взыграло море, парус веет -
И я в челнок бросаюсь мой.
by Ivan Ivanovich Kozlov (1779 - 1840), "Новые стансы", written 1826