格言短诗三语版100-105

小学四川,中学山东,大学上海, 留学欧美,曾海归在体制内工作,现居美东。
打印 被阅读次数

101 “Wütender Fisch”

Wie wütend

der Fisch auch ist,

das Meer

kann er nicht

erschüttern.

 

“Enraged Fish”

No matter how

enraged the fish is,

it cannot

rattle

the ocean.

 

“愤怒的鱼”

无论那条鱼

多么愤怒,

大海也不会

因此

而颤抖。

 

102 “Der Versteck“                                 

Eine Statue auf dem Platz

ist das sicherste Versteck

für unverdienten

Ruhm.

 

“The Stash”

A statue on the plaza

is the safest stash

for undeserved

glory.

 

“储藏室”

广场上的塑像

成了不实之功名

最安全的

储藏间。

 

103 “Ökonomie der Lüge”

Lügen unterscheiden sich

hinsichtlich

ihrer Wirtschaftlichkeit:

Unökonomische bedürfen

zur Nachbesserung

neuer Lügen.

 

“Economy of Lies”

Lies differentiate themselves

In terms of their cost-effectiveness:

Uneconomical ones require

For elucidation

New lies.

 

“谎言经济学”

谎言也有经济

与不经济之区别:

不经济的谎言需要

更多的谎言来圆谎。

 

104 “Fliegen lernen”

Die Sicherheit gebietet:

Zuerst das Landen,

dann das Fliegen

lernen.

 

“Learning to Fly”

Safety requires

that one first learns

how to land,

and then to fly.

 

“学习飞行”

为安全起见:

先学习降落

再学习

飞行。

 

105 “Wahre Güter“

Was von allen Diebesgütern

nicht wieder

sicherzustellen ist:

 

Die gestohlene

Zeit.

 

“The true goods“

The one stolen good

that can never be

restored again is:

 

The stolen

time.  

 

“真货”

被窃贼偷去,

无法追回

的财物:

 

被盗走的

时间。

乃迁 发表评论于
谢谢指出错误。是在下翻译的原大学同班同学的德文短诗
AmyQi 发表评论于
是博主原创?“Now matter how” 应该为 “No matter how” ?
登录后才可评论.