106 “Religions-und Ersatzkrieg”
Die verfeindeten Stämme
hoffen,
mit dem Beistand ihrer Gottheiten
den Gegner zu bezwingen.
Die Götter jedoch
lassen nur
ihre Anhänger
in ihrem Namen
kämpfen.
“The religion—and proxy war“
The hostile tribes
hope,
to defeat the enemy
with the help of their gods.
Yet gods
only allow
their followers
to fight in their names.
“宗教—及其代理人的战争”
打冤家的部落
祈盼各自的
神灵佑助
打败对方。
可是神灵
只让虔信者
以祂们的名义
战斗。
107“Der Kriegspropagandist”
Zum Krieg hetzt nur,
wer ihn überleben wird,
oder wer wähnt,
zu überleben.
Oft hat er später
nicht mehr die Gelegenheit,
den Irrtum zu erkennen.
“The Warmongerer”
Only he who will survive
or he who imagines
he will survive the war,
will rush to war.
Oftentimes he later
no longer has the opportunity
to realize his mistake.
“战争狂人”
唯有可熬过,
或想像可熬过
战争者,
方轻启战端。
通常他后来
不再有机会
认识自己的错误。
108 “Keine Nostalgie“
Warum sind
viele Propheten
rückwärtsgewandt?
Das Voraussagen
von Vergangenem ist
weniger riskant.
“No nostalgia”
Why are
so many prophets
backwards-looking?
The prediction
of the past
is less risky.
“非关怀旧”
为何
那么多预言家
习惯往后看?
预测过往
风险
较小。
109 Vom Nutzen der Historie
Der Strom der Geschichte
hat für manche
nur den einen Sinn,
dass sie darin
ihre schmuzigen Hände
waschen können.
“Regarding the use of history“
The river of history,
for some people,
has only one purpose,
that they could
white wash
their dirty hands.
“历史的功用”
历史的洪流
对某些人
只有一个功能,
藉此
洗涤自己
肮脏的手。
110“Erhöhung”
Je höher der Ballon
des Ruhms ersteigt,
desto weniger wahrshceinlich ist es,
auf Spitze Gegenstände zu
stoßen.
“Rise“
The higher the balloon
of one’s fame rises
the less likely it is
to bump into objects
high in the sky.
“飘升”
声誉的气球
愈往上飘升,
高空中
撞上物件
的概率愈小。