青春岁月跑去了哪里?
谁的心底都有一片片景区
有些是枝头上依旧完好的空巢
有些像圆明园的断垣残壁
更多是找不到城墙的荒野
也许有一间暗室
门后是阳光照不到的黑色深海
曾经有沉落的满月在海底燃烧
半空有摇曳的烛火
游来两条嘴碰嘴嬉戏的白鲤鱼
一起吹了很久的一串串水泡
那是早已上了锁的时空
没有一把钥匙能打开
主人常想起记忆隧道里的那间空房
回来从锁孔向里面细细地看
门外徘徊不愿离去
似乎一双脚走不动了
最后,他还是不情愿地回到水上的当下
沙滩上的彩色阳伞下
他是那种脱了往事的日光浴游客
可他的灵魂随时匆匆的溜走
谁都想不到他那些蹑手蹑脚的神游
Where have our days of youth gone?
Everyone has scenic spots in his heart
Some are the empty nests still intact among the branches
Some look like the ruins of the Old Summer Palace
Some more are wildernesses without city walls
There might be a dark room
Behind which it is the black deep sea away from the sunshine
Once the sunk full moon was burning at the bottom of the sea
On the air there are flickering candle lights
There two white carp swim over playing mouth to mouth
For a long time they bubble and bubble together
That's the locked TIME and SPACE
Which no key can unlock
The master always thinks of that empty room in the Memory Tunnel
Comes back and peers through the keyhole
Wanders out of the door and doesn't feel like leaving
He seems too tired to move his feet
At last, he returns to the present water top reluctantly
Under the colorful parasol on the beach
He is one of the sunbathers who has shed his past
But his soul may slide away hurriedly at any moment
Nobody would have imagined his tiptoe wanderings
柳湄英译于01/16/2024
枫舟简介:
原《海外诗刊》主编,加拿大官方诗人协会会员,多伦多诗友会会长,多伦多英诗读书会会长,有诗作发表于《诗刊》《人民文学》《创世纪》,加拿大第三届国际大雅风海外华语文学杰出创作奖。出版有四本中文诗集三本英文诗集,出版有聂鲁达《一百首爱情十四行诗》中文版。