如果
鲁道亚德·吉卜林
如果你能在周围的一切都失去理智、归咎于你的时候保持冷静,
如果你能在所有人都怀疑你的时候相信自己,并容忍他们的怀疑;
如果你能耐心等待而不感到疲倦,或者即使被人诬告也不说谎,
或者即使被人憎恨也不仇恨,
不要显得过于优秀,也不要说得过于聪明:
如果你有梦想, 而不是让梦想成为你的主人;
如果你能思考,而不是以思考为目标;
如果你能和胜利与灾难相遇,
对这两个冒名顶替者一视同仁;
如果你能忍受,听到你所说的真相
被无赖所扭曲,成为给愚人设下的陷阱,
或者看着你为之付出生命的事物破碎,
然后弯下腰,用破旧的工具把它们重建起。
如果你能将所有的赢利堆在一起,
冒险投在了难得的一轮的赌注中,
失败后重新从你的起点开始,
而对你的损失只字不提;
如果你能迫使你的心脏、神经和筋骨
在它们离开很久后仍然为你的机会效力,
并在你一无所有的时候依然努力。
除了意志对他们说:“坚持住!”
如果你能与大众交谈并保持你的美德,
或者与国王同行而不失去平凡的本质,
如果敌人和挚友都无法伤害你,
如果所有人都支持你,但没有人太过分;
如果你能填满无情的一分钟
用六十秒的距离长跑,
那么地球及其所有的一切都属于你,
而更重要的是 - 你将成为一个真正的男人,我的儿子!
"If" by Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!