当今日本的天气预报每每使用相当激烈的单词:“列岛荒天”,“夺命电闪”,“游击雷雨”,“大举避难”,“横殴人的大雨”......。真有一些“语不惊人死不休”的样子。
自民党紧急事态条项,动辄警报发出,人命关天,经常出现“观测史上,最大降雨量1日800毫米”让民众陷入恐慌的境地。
日本人以前爱调侃中国人爱说大话动辄引用李白那句“白发三千丈”的诗句。
要知道在中国白发三千丈是文学上的修辞方法:夸张。
李白通过“白发三千丈”将“白发”扩大夸张,使得事物的特点更加明显、突出:”缘愁似个长”。夸张是一种修辞手法,通过言过其实的方式,强调事物的某一特征或性质,以达到加强表达效果的目的。在“白发三千丈”这一表达中,通过夸张白发之多,形象地描绘了人物的老态或某种特定的情感状态,从而增强了作品的表现力和生动性,同时也能够吸引读者的注意力,留下深刻印象,表达作者的情感和内心感受。
而日本人也有一句“嘘八百”(撒谎八百个)可以说是十分夸张的了。“嘘”(Uso)在日本表示“撒谎”、“谎言”之意。“嘘”、“大嘘”、“真赤嘘”都是同一意思。而嘘不是700个个也不是900恰恰800个 !日本古代有八百万之神(所有诸神诸灵),大江户八百八十町、八十諸神(Yasomorokamitachi)、八十万神、八十万群神(morogami)等在『日本書紀』『万葉集』中有表示。八岐大蛇(Yamatanootochi)
八方美人、八百屋、八重桜、八百八町、八咫之鏡、千代八千代(国歌)、八裂、四方八方、八方塞、八当、七転八起......更在古事記中、日本最古的和歌“八雲立 出雲八重垣妻籠里八重垣作更有其八重垣(作 : 須佐之男命)意訳)......日本的神都喜“八”,“嘘八百”(撒谎八百个)是突出表示“谎言之多”!
“嘘”的中文意思:1.吹;呼气。2.叹息。3.火或气的热力熏炙。4.用嘘声制止或驱逐。
“嘘”的英文:a lie; a fib,untruth; a falsehood……。
“嘘”的日文:USO:虚言。 詐話。虚言 、 捏造 、 偽言、虚偽、贋造、虚偽的……。
语不惊人死不休:杜甫《江上值水如海势聊短述》
为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。
老去诗篇浑漫兴,春来花鸟莫深愁。
新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。
平生为人喜欢细细琢磨苦苦寻觅好的诗句,诗句的语言达不到惊人的地步,我就决不罢休。
人已越来越老,写诗全都是随随便便敷衍而成,对着春天的花鸟,没有了过去的深深忧愁。
江边新装了一副木栏,可供我悠然地垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。
希望有陶渊明、谢灵运这样的诗坛高手相伴,肯定会在这时一起做诗畅谈,一起浮槎漫游。
嘘报账:1961年年初,毛泽东坐火车外出视察路过长沙时候,在一个叫做黑石铺的地方停留了一日。毛泽东把刘少奇和周恩来叫到湖南来,在火车上开了个会,并没有下车,第二天就离开了。毛泽东走后,湖南省委招待处去向湖南省委报账,说是吃掉了两千多只鸡。这事情被中央警卫团负责人汪东兴知道了,就去找新任湖南省委第一书记的张平化查问,汪东兴说,毛主席刘主席周总理,加上随从人员和警卫人员,就算个个都是大肚子,一天也吃不了两千多只鸡吧?!张书记挠挠头说,去调查一下情况。
调查之后,张书记来给汪东兴回话了。他说可能是二十多只鸡,写多了。汪东兴说,那天我们大家连一口鸡都没吃到,两千只鸡是谁吃的啊?一同去回话的湖南省公安厅厅长李祥连忙对汪东兴解释说,毛主席在火车上开会,那一整夜铁路沿线和飞机场封闭,加上周围三个县的民兵,值班巡逻站岗总共动员了一万五千多人,天气那么冷,那么辛苦,不能不给大伙儿吃点嘛。汪东兴说,吃点就吃点算了,可也不能把这笔账算到毛主席他老人家头上啊!李祥说,不算在毛主席他们三个人头上,谁能报得了账啊?汪东兴事后感叹道,下面人鬼心眼多,捣鬼捣得厉害,毛主席背黑锅自己还不知道。