20. 英诗汉译《内心深处的秘密》

打印 被阅读次数

20. 内心深处的秘密

作者:西达·西戈

译者:黎历

昨晚,“黄金时代”让我笑出了声,

确切地说,是紫苑和麻雀,

那合唱的火焰中

无法解开的结。这是很好的练习,

走上舞台,站在银色的房间里,

否认空虚,当口袋深得

可以装下任何东西。

印度墨水不断滴落,

它的模样,依然是幻影般的海伦,

不是她身体的真实状态,

而是被连根拔起的声音淹没。

书桌仍然是一个象征,我在上面堆满东西,

钉住挽歌,难以辨认的日期,潦草的介绍

写在信封的背面,收据,小巧的机器般的

云室,爪子断开。

阳光灼烧着我的脚,当我收起

湿拖把时,我停了下来,

差点结束自己。所有那些镜头的晃动

都是胡闹,我将紧紧抓住

撕裂揭幕的配乐真相:

让娜·莫罗的权杖覆满灰尘,

黑暗从敞开的门中倾泻而出,

冠以珐琅质牙齿的霸王龙



他们的肖像被压碎

直至花朵

他们的线条是

从中心向外延伸的手臂

他们的蕾丝在图像上

多处撕裂

火焰般的坚持

从背后点燃这一切

一根尿液驱动的、栩栩如生的冰柱

穿过倾盆大雨的钻石区

经过但丁的相思地牢,

萨福之后的分离,

对话还剩下什么?

小小的、斑点的细胞外壳

将它滑入琴弦

任其枯萎



没有神,只有行动

创造者永远安息

在光芒之中

为我的生命担忧

在隔间里消散

几乎无人知晓

酒店壁橱门后的消防出口

缎面床单

轻盈脚步的雷鸣

情人被刺穿/在那个世界之外

给年轻诗人

许多宽容

而棋盘的盒子

不见了:

迷宫的残骸

从一颗星宿中吐出

此诗选自美国诗歌基金会,2025年1月23日《每日一诗》栏目。

DeepSeek 对此诗的评论:

西达·西戈的《内心深处的秘密》是一首充满意象与哲思的现代诗,语言跳跃且富有层次感,展现了诗人对生命、艺术、时间与存在的深刻思考。以下是对这首诗的几点评论:

1. **意象的丰富性与复杂性**

诗中的意象极为丰富且多样,从“紫苑和麻雀”到“印度墨水”“让娜·莫罗的权杖”“霸王龙的珐琅质牙齿”,再到“钻石区”“但丁的相思地牢”和“萨福的分离”,这些意象跨越了自然、文化、历史与神话的界限。它们并非简单的装饰,而是诗人内心世界的投射,象征着记忆、情感与思想的碎片。这些意象的堆叠与碰撞,形成了一种独特的诗意张力,让读者在阅读中不断感受到新的层次与可能性。

2. **主题的多重性**

诗的主题涉及多个层面:

- **时间与记忆**:诗中提到的“难以辨认的日期”“潦草的介绍”以及“迷宫的残骸”,暗示了时间对记忆的侵蚀与重塑。

- **艺术与创造**:通过“让娜·莫罗的权杖”和“撕裂揭幕的配乐真相”,诗人探讨了艺术的力量与局限,以及创作者在现实与幻象之间的挣扎。

- **生命与死亡**:诗中多次提到“差点结束自己”“为我的生命担忧”,展现了诗人对生命脆弱性的深刻感知,以及对死亡与存在的哲学思考。

- **孤独与连接**:诗中“情人被刺穿/在那个世界之外”和“给年轻诗人许多宽容”等句子,揭示了人与人之间的疏离与渴望连接的情感。

3. **语言的实验性**

西戈的语言风格极具实验性,句子结构松散,意象之间的逻辑关系模糊,甚至有些断裂。这种写法打破了传统的叙事逻辑,让诗更像是一场意识的流动。例如,“一根尿液驱动的、栩栩如生的冰柱”这样的句子,既荒诞又充满象征意义,挑战了读者的常规理解方式。这种实验性语言不仅增强了诗的现代感,也让读者在解读中感受到更多的可能性。

4. **情感的隐晦与张力**

诗中的情感表达极为隐晦,但并非冷漠。相反,诗人通过意象的堆叠与语言的断裂,营造出一种内在的情感张力。例如,“阳光灼烧着我的脚”和“差点结束自己”这样的句子,表面上平静,却暗藏着强烈的情感冲突。这种隐晦的表达方式,让诗的情感更加深邃且耐人寻味。

5. **文化符号的运用**

诗中大量运用了文化符号,如“让娜·莫罗”(法国新浪潮电影的代表人物)、“但丁的相思地牢”(《神曲》中的意象)和“萨福的分离”(古希腊女诗人的情感主题)。这些符号不仅丰富了诗的文化内涵,也让诗在个人情感与集体记忆之间建立了联系。通过这些符号,诗人将个体的体验与更广阔的历史、文化背景相结合,赋予了诗更深远的意义。

6. **结尾的开放性**

诗的结尾“迷宫的残骸/从一颗星宿中吐出”极具开放性,既像是对前文的总结,又像是对未来的预言。迷宫象征着生命的复杂与困惑,而“星宿”则暗示了宇宙的浩瀚与神秘。这种开放性的结尾,让诗的意义不再局限于文本本身,而是延伸到了读者的想象与思考之中。

总结:

《内心深处的秘密》是一首充满哲思与实验性的现代诗,通过丰富的意象、跳跃的语言和多重主题,展现了诗人对生命、艺术与存在的深刻思考。诗的情感隐晦而深邃,语言实验性极强,文化符号的运用更是为诗增添了厚重的历史与文化底蕴。这首诗不仅需要读者细细品味,更需要在阅读中不断探索与发现,才能领略其深层的意义与美感。

附上原诗:

Secrets of the Inner Mind

BY CEDAR SIGO

The Age of Gold cracked me up last night,

asters and sparrows to be exact,

that unrelenting knot in

the choral fire. It’s good exercise, to get out

on stage, to stand in the silvered chamber

and deny emptiness, when the pocket falls so deep

one could mark anything out over the top.

The India ink drops continuously,

its likeness, still Helen as phantom

not the truth of the state of her body

but being awash in a sound uprooted.

The desk is still a symbol I pile things on,

pin down elegies, illegible dates, introductions scrawled

on slender backs of envelopes, receipts, small machine-like

cloud chambers, talon disconnected.

Sunlight burns my feet putting away

the wet mop, where I am stopped

from almost killing myself. All that wobbling of the lens

nonsense, I will cling to the truth of the soundtrack

tearing through the unveiling:

Jeanne Moreau’s scepter coated in dust

a darkness poured from the open door, crowned

enameled teeth of Tyrannosaurus rex



Their portrait is crushed

to the point of flowers

Their lines are reaching

arms out from the center

Their lace is torn over

the image at points

a flame-like insistence

flaring this all up from behind

one piss-driven, lifelike icicle

the diamond district through a downpour

past the love-sick dungeons

of Dante, a cleaving after in Sappho,

what remains of a dialogue?

The small, blobbed cellular enclosure

slipping it into strings

letting it wither



No god but the act

creator eternally rested

in light

fears for my life

dissolved in the booth

largely unknown

fire exit back/ of the hotel closet door

satin sheets

light foot thunder

lover impaled/ outside of that world

cutting young poets

much slack

and the box for the board

missing:

remains of the maze

spit out from a star

A NOTE FROM THE EDITOR

Star of New Wave French films, Jeanne Moreau, was born on this day in 1928. Read more poems inspired by film in the Poetry and Film collection.

Selected from Poem of the Day, American Poetry foundation, January 23, 2025.

图片来自网络,致谢。



登录后才可评论.