英文小鲜(2): 数字俚语

古今中外事,都付笑谈中。
打印 被阅读次数

24/7, 什么意思?  这可跟“24被7除”无关.  先看两个例子:
      In this small town, there is a Super Walmart store and it is open 24/7.
      Kids next-door played loud music 24/7 and I had to call police to stop them. 

在美生活的各位或可猜倒一二, 但身在祖国的亲人们就难懂了.  不多卖关子, 24/7 就是每天24小时, 每周七天.  也就是 around the clock 的意思.  它的来源正是很多商店每天24小时每周七天开着.  现在这两个数字也可比喻something always on or available. 

接下来在说10-4.  这当然也不是10减4.  看一段对话:
      Employee:  I think I’ve got cold.  Can I take tomorrow off? 
      Supervisor:  10 – 4.  

这就更不好猜了. 10 – 4 的意思就是“OK”, “affirmative”, “acknowledged” 等, 或是“message received”, “understood”, “Got you and over”. 据说原先是电台用语, 后来是警察军人用得多, 现在你我都可以用. 今天朋友送email, 让我晚上去打球, 我回复“10-4”.  

数字往往构成许多有趣的语言现象, 其实这东西中国用得比谁都多:  一心二用, 二八佳人, 三从四德, … 不一而足, 还特喜欢用数字三, 不信?  雅的有:  一日三省吾身.  糙的有:  三脚揣不出个屁来.  中西和壁的有:  三块肉喂马吃 (Thank you very much). 

各位如还有更多英文数字俚语, 就请接着往下续 (中文的也行). 

http://club.pojaa.com/viewthread.php?tid=5376&extra=page%3D1

登录后才可评论.