24/7, 什么意思? 这可跟“24被7除”无关. 先看两个例子:
In this small town, there is a Super Walmart store and it is open 24/7.
Kids next-door played loud music 24/7 and I had to call police to stop them.
在美生活的各位或可猜倒一二, 但身在祖国的亲人们就难懂了. 不多卖关子, 24/7 就是每天24小时, 每周七天. 也就是 around the clock 的意思. 它的来源正是很多商店每天24小时每周七天开着. 现在这两个数字也可比喻something always on or available.
接下来在说10-4. 这当然也不是10减4. 看一段对话:
Employee: I think I’ve got cold. Can I take tomorrow off?
Supervisor: 10 – 4.
这就更不好猜了. 10 – 4 的意思就是“OK”, “affirmative”, “acknowledged” 等, 或是“message received”, “understood”, “Got you and over”. 据说原先是电台用语, 后来是警察军人用得多, 现在你我都可以用. 今天朋友送email, 让我晚上去打球, 我回复“10-4”.
数字往往构成许多有趣的语言现象, 其实这东西中国用得比谁都多: 一心二用, 二八佳人, 三从四德, … 不一而足, 还特喜欢用数字三, 不信? 雅的有: 一日三省吾身. 糙的有: 三脚揣不出个屁来. 中西和壁的有: 三块肉喂马吃 (Thank you very much).
各位如还有更多英文数字俚语, 就请接着往下续 (中文的也行).
http://club.pojaa.com/viewthread.php?tid=5376&extra=page%3D1