小帅哥的故事之四:学中文的经历

      小帅哥的爸爸妈妈没有对小帅哥进行早期英才教育,因为小帅哥的爸爸妈妈以自己的经历认为小孩子应该玩,玩得高兴就好,长大了自然会学习的。

尽管小帅哥小嘴唧唧呱呱得很会说,但进小学之前是个国际文盲,中文,日文,英文一个字母都不认识。

到了小学二年级,小帅哥的妈妈认为该让小帅哥学习中文,于是,利用暑假时间每天教小帅哥学中文小学课本。小帅哥学得很快,不久一册书就学完了。小帅哥的妈妈心里别提多高兴了,暗暗认为到底是小帅哥爸爸妈妈的儿子,脑子聪明!趁热打铁,紧接着就开始教第二册,可是谁知道小帅哥除了认识几个很简单的字以外,第一册里出现过的文字几乎不认识。小帅哥的妈妈奇怪之极,再把第一册的小学课本拿出来让小帅哥读,嗬!人家就是完全正确地读完所有的课本,而且,跳着页也照样完成。可是,拿出第二册小帅哥依然有很多第一册里出现过的字不认识。。。。。把小帅哥妈妈伤心的。

原来小帅哥不是记字而是记图案,记构成,记故事。小帅哥妈妈教小帅哥识中文字就这样失败而搁下了。可是小帅哥的妈妈认为中国小孩不会中文总是个问题,虽然没有再逼小帅哥认中文字,不过每天晚上睡觉前,给他读一些中文课本,中文故事,以至于小帅哥长得比我还高的时候还保持着临睡前听一段故事拥抱一下的习惯。另外我们在家里尽量使用中文。小帅哥也努力用中文表达他的意思,总算他能说能听中文。

小帅哥对中文一直有一定的兴趣,虽然没有时间静下心来学中文,但是他会经常问我们一些他遇到的日文字的中文读法。趁机我们也告诉他日文汉字与中文汉字的相同与相异之处,它们的关系,告诉小帅哥如何融会贯通,时间长了他能够不问我们就会读出汉字的中文发音。高中刚刚毕业就让他集中学习中文语法,开始接触“然而”,“即使”,“竟然”等等在日文里不会出现的用法,2个月后,他就能够吭吭哧哧地阅读他有兴趣的文章,新闻。

这是在日本生活的孩子们的特权,因为都是使用汉字。

登录后才可评论.