探讨--以己度人正解CNN的国人描绘

“你是条龙, 到哪都是条龙”“你是条虫, 在讲也是虫”‘学会好武艺, HUO (卖)于帝王家”兄弟要齐心, 小了, 齐家, 大了, 安邦.
打印 被阅读次数

当前有种说法, CNN--JACK Cafferty 的描绘国人"goons and thugs"的说词非骂人的意思. 我想咬文嚼字, 再次犯呆于此, 大家好兄弟笑笑.

1> Goon is a slang term referring to thugs hired by bosses or other authorities. It almost exclusively refers to criminal people.

请注意这个词意思. 暴徒.

2> Thugs -- Thuggee (or tuggee, ठग्गी) (from Hindi thag ‘thief’, from Sanskrit sthaga ‘scoundrel’, from sthagati ‘to conceal’) was an Indian network of secret fraternities engaged in murdering and robbing travellers, operating from the 17th century (possibly as early as 13th century) to the 19th century. This is the origin of the term "thug", as many Indian words passed into common English during British Imperial rule of India.

请注意这个词, 谋杀.

3> 看文章看全部...

CNN--JACK Cafferty 对话实录(英文):

——Mentioned said that (the argument) some of the pro-China elements is making, Jack, is that this is a very different China today than existed 10 years ago, certainly 20 or 30 years ago. This communist regime today is almost like a capitalist regime. They are a huge economic super power that we have a lot at stake in maintaining this economic relationship with China.

Jack:Well, I don’t know if China is any different, but our relationship with China is certainly different. We're in hock to the Chinese up to our eyeballs because of the war in Iraq, for one
thing. They're holding hundreds of billions of dollars worth of our paper. We are also running hundreds of billions of dollars' worth of trade deficits with them, as we continue to import their junk with the lead paint on them and the poisonous food; and
export, you know, jobs to places where you can pay workers a dollar a month to turn out the stuff that we're buying from Walmart. So I think our relationship with China has certainly changed.

I think they’re basically the same bunch of goons and thugs they’ve been for the last 50 years.

——All right, Jack, stand by. I want everybody to standby, we have a lot to talk about, including a battle of what’s some….

以据得实为论.

前面所说的是论据你能接受吗?(那些玩具, 国债, 赤字, 工资) 然后我问, 后面的结论, "I think they’re basically the same bunch of goons and thugs they’ve been for the last 50 years.", 你能接受吗? 再问假设此论据成立, 此结论成立吗?

我们一直说, 不能断章取义, 但如此"言辞达意"的言语, 不仅仅从"根"看, 以词看词, 还是从整体看, 是言简意赅的表达了话语人明确观点的. "I think they’re basically the same bunch of goons and thugs they’ve been for the last 50 years."

4> 我们常说, 设身处地, 以己度人, 换位思考. 问一, 被骂如此, 依然作舍道边?? 问二, 如国人如此说, 听者, 被指者能否依然做张做势, 得出这不是骂人的结论?

最后想引, “然则圣人何以不可欺也?曰:圣人以己度人者也,以心度心,以情度情,以类度类,古今一也。”

以己度人, 被现今的人们用坏了, 有贬意乱猜人心. 我想归还其原貌, 到是适合现在的事情的, 也更加有一种不卑不亢的正气所在.

但看了一些人关于"goons and thugs"非骂人话的说法, 和很多朋友可能会被迷惑在这种说法里, 或被骂人者事后解释而迷惑不解. 所以我唠叨如此, 请见谅了.

谢谢...

大家周末愉快...

HCC 发表评论于
You might've missed something:
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/article3756437.ece

Cafferty was making the comment toward the GCD government, not the Chinese people. Certainly not every Chinese is a GCD party member. Additionally, CNN also called Bush a moron. American's didn't take the streets to demand the CNN to apologize.
登录后才可评论.