两颗小星星——天国里的孩子给在人间的妈妈(译文,略加改动)
两颗小星星,
挂在辽阔的天空,
它们将伴着我,
做一次很远,很远的旅行。
两颗小星星,
是你最后的问候,
噢,想着我,
因为我必须去远行。
有个夜晚在窗前,
你对我问语轻声,
别离开我,你能不能?
我回答说,
噢,妈妈,我不行。
两颗小星星,
挂在辽阔的天空,
它们将伴着我,
做一次很远,很远的旅行。
两颗小星星,
是你最后的问候,
噢,想着我,
因为我必须去远行。
啦,啦,啦,啦,啦,啦,
啦,啦,啦,啦,啦,啦,
啦,啦,啦,啦,啦,啦,啦,啦,啦,
啊,是谁又在窗前,
夜幕已降临,
还是同样的话语,
随着风儿飘行。
两颗小星星,
挂在辽阔的天空,
它们将伴着我,
做一次很远,很远的旅行。
两颗小星星,
是你最后的问候,
噢,想着我,
因为我必须去远行。
两颗小星星,
挂在辽阔的天空,
它们将伴着我,
做一次很远,很远的旅行。
两颗小星星,
是你最后的问候,
噢,想着我。。。
两颗小星星——在人间的孩子给天国里的妈妈(译文,略加改动)
两颗小星星,
挂在辽阔的天空,
它们将伴着你,
做一次很远,很远的旅行。
两颗小星星,
是我最后的问候,
噢,想着我,
如果你必须去远行。
有个夜晚在窗前,
我对你问语轻声,
别离开我,你能不能?
你回答说,
噢,孩子,我不行。
两颗小星星,
挂在辽阔的天空,
它们将伴着你,
做一次很远,很远的旅行。
两颗小星星,
是我最后的问候,
噢,想着我,
如果你必须去远行。
啦,啦,啦,啦,啦,啦,
啦,啦,啦,啦,啦,啦,
啦,啦,啦,啦,啦,啦,啦,啦,啦,
啊,我又来到窗前,
夜幕已降临,
还是同样的话语,
随着风儿飘行。
两颗小星星,
挂在辽阔的天空,
它们将伴着你,
做一次很远,很远的旅行。
两颗小星星,
是我最后的问候,
噢,想着我,
如果你必须去远行。
两颗小星星,
挂在辽阔的天空,
它们将伴着你,
做一次很远,很远的旅行。
两颗小星星,
是我最后的问候,
噢,想着我。。。
Zwei kleine Sterne
Zwei kleine Sterne steh'n
am großen Himmelszelt.
Sie werden mit Dir geh'n
wohl in die weite, weite Welt.
Zwei kleine Sterne sind
mein allerletzter Gruß.
Oh, denk' an mich, wenn ich fortgeh'n muß!
Es war Abend, als am Fenster
ich einst Dich leis' gefragt:
Wirst Du immer bei mir bleiben?
Ach, mein Kind, hast Du gesagt.
Zwei kleine Sterne steh'n
am großen Himmelszelt.
Sie werden mit Dir geh'n
wohl in die weite, weite Welt.
Zwei kleine Sterne sind
mein allerletzter Gruß.
Oh, denk' an mich, wenn ich fortgeh'n muß!
La, la, la, la, la, la,
la, la, la, la, la, la,
la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Ach, so Mancher steht am Fenster,
wenn die Nacht herniedersinkt,
und es sind dieselben Worte,
die der Wind von fern ihm bringt.
Zwei kleine Sterne steh'n
am großen Himmelszelt.
Sie werden mit Dir geh'n
wohl in die weite, weite Welt.
Zwei kleine Sterne sind
mein allerletzter Gruß.
Oh, denk' an mich, wenn ich fortgeh'n muß.
Zwei kleine Sterne steh'n
am großen Himmelszelt.
Sie werden mit Dir geh'n
wohl in die weite, weite Welt.
Zwei kleine Sterne sind
mein allerletzter Gruß.
Oh, denk an mich.....