世界王们- 法国音乐剧《罗密欧与朱丽叶》




"Les Rois Du Monde"

Roméo ( R ) , Benvolio B , Mercutio M :


R: Les rois du monde vivent au sommet 世界的王们高高在上
Ils ont la plus belle vue mais y a un mais 他们有很好的视野,但是,但是,
Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas 他们不知道下面的人怎么看他们
Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois 他们不知道这里是我们称王
B: Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent 世界的王们他们为所欲为
Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls 他们被世界包围却是孤独的。
Dans leurs châteaux là-haut, ils s'ennuient 他们在上面的古堡里苦闷
Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit 我们在下面彻夜狂舞


{Refrain:}
Nous on fait l'amour on vit la vie 我们做爱,我们好好活着
Jour après jour nuit après nuit 夜以继日
A quoi ça sert d'être sur la terre 活在世上到底是为了什么?
Si c'est pour faire nos vies à genoux 如果是跪着活着的话
On sait que le temps c'est comme le vent 我们知道时间像风一样
De vivre y a que ça d'important 好好的活是最重要的
On se fout pas mal de la morale 我们看淡《道德》 *
On sait bien qu'on fait pas de mal 我们知道我们也无害于他人

M: Les rois du monde ont peur de tout 世界的王们害怕一切
C'est qu'ils confondent les chiens et les loups 他们分不清狗和狼
Ils font des pièges où ils tomberont un jour 他们自设陷阱
Ils se protègent de tout même de l'amour 他们甚至远离爱情。
 
R et B: Les rois du monde se battent entre eux 世界的王们自相打斗
C'est qu'y a de la place, mais pour un pas pour deux 然而只有一个位置
Et nous en bas leur guerre on la fera pas 我们臣民却没有他们那样的打斗
On sait même pas pourquoi tout ça c'est jeux de rois 我们都不知道王之争是怎样的游戏

Nous on fait l'amour on vit la vie 我们做爱,我们好好活着
Jour après jour nuit après nuit 夜以继日
A quoi ça sert d'être sur la terre 活在世上到底是为了什么?
Si c'est pour faire nos vies à genoux 如果是跪着活着的话
On sait que le temps c'est comme le vent 我们知道时间像风一样
De vivre y a que ça d'important 好好的活是最重要的
On se fout pas mal de la morale 我们看淡《道德》 *
On sait bien qu'on fait pas de mal 我们知道我们也无害于他人


{au Refrain}...

(法国薰衣草浅译)


*这首歌有点难翻译,基本上是按原意字面翻译的,《On se fout pas mal de la morale》这一句的原意是《我们无所谓道德》,而我在这翻成我们看淡《道德》 。 我想理解这句话也应该看这个故事发生的背景,年代,薰衣草发这个贴只是想介绍剧中一首比较有名的歌,就当作音乐艺术来欣赏吧, 谢谢大家的厚爱。  

(http://www.greatsong.net/PAROLES-ROMEO-ET-JULIETTE,LES-ROIS-DU-MONDE,21331.html)


登录后才可评论.