接学好英文和性教育同样重要

刚来时上“屁大”(匹茨堡大学啦!),一次考试发现忘了带橡皮,国内学的英文管橡皮叫 rubber, 于是朝周围说: “Who's got a spare rubber that I can borrow?” 老师和众同学一起掩嘴嗤嗤笑。 课后同学告我,如今在美国, rubber 特指 condom. (橡皮则为 eraser。

上法学院,因为英国是 common law 的老祖宗,所以要学到英国一些很古老的案例。 拉丁文里称女王为 Regina,英国人穷讲究,由公家公诉提起的案例就会叫成是 “Regina v. xxx”(女王对xxx),相当于这里的 United States v. xxx。注意,Regina 中间那个“i”发 [i:]。 法学院上课是苏格拉底式,大部分时间由老师引导学生讨论。 一位老中同学头次看见那个词,也懒得查词典,开口就说,结果把中间的“i”发成 [ai], 这下臭大发了,又是老师和同学一起掩嘴的场面。 因为把 Regina 里面的 “i”发成 [ai],听起来就特像 vagina.

登录后才可评论.