给自己 '吃'还是 “吃”给人家”看“也就是 “作”

居美国华盛顿, 就职政府部门, 花甲年岁, 天天等下班, 月月等薪水, 年年等退休.
打印 被阅读次数

上海人叫“吃”广东人称“饮”, 所谓“英式”则是"have",
实话实说, 这三种或"吃"上海茶或"饮"广东茶或"什么另一个动词"英国下午茶, 真正的差别在与真吃(或饮)还是"假", 老广"饮"茶, 无关环境, 重点在那"被吃被喝的东西", 实实在在; 上海人吃茶(吃点心)半在"吃"半在"做", 所吃所喝的东西的质量必须注意, 此为"吃"也, 而吃喝的环境及参加人员时机等都得一并考虑, 则是"做"或干脆是"作"了;言及"英式下午茶", 吃什么喝什么压根就无关紧要了, 除吃之外的什么都要紧了, 穿什么(莫名其妙, 与喝茶有何相干?), 用什么茶具(放大杯小杯里, 水还是H2O啊?), 请什么人来坐什么位置等等, 可太重要了. 所以说, 除上面所说的"全吃", "半吃半作", 英式下午茶则是"全作".

登录后才可评论.