初识美国女教授田安
今天我初识美国马里兰大学的现代文学教授田安女士。田安是精通中国古代诗词的美国女教授,本名叫Anna M. Shields。
当一位金发碧眼的美国女郎和我说地道的普通话时,我真的被震住了。田安教授的中文实在是太棒了。今天聚会的桩家是北大中文系毕业的女生。我们三个女人一台戏,今天的三人聚会,我左边坐着北大生,右边坐着哈佛生,我一下子拜了两老师,非常荣幸。
聚会后,我要去图书馆还我刚刚看完的书。为了聊天儿时有趣,我顺便让田安教授看了看这几本书。对中国文化,田安教授知古甚于今,难怪这几本书她都不熟悉。王刚自传,高敏自传,周立波字典,统统不能进入田安教授的法眼。切,这东西太俗太简单,怎么能和田安教授精通的唐宋诗词相比呢。和美国文学教授在一起,咱觉得自己太小学生了。好在田教授给咱推荐了书单,虽然都是英文的,慢慢读吧。
今晚看到了我主编的教会期刊>样本,很高兴啊,当主编的感觉很不错嘛。加之我高中时的闺蜜今天来了信,我的高兴劲就别提了。
5/13/11
美国女教授田安简介
Anna M. Shields, Ph.D. (CV (pdf))
Before becoming the Director of the Honors College at UMBC, Anna Shields taught at the University of Maryland, College Park, the University of Michigan, the University of Arizona, and Princeton University. At the University of Arizona, she taught Honors courses and worked extensively with Honors College students. She is a scholar of Chinese literature, specializing in Tang and Five Dynasties poetry and prose, and in addition to her service as director, she is associate professor of Chinese in the Department of Modern Languages and Literatures at UMBC. Her first book, Crafting a Collection: The Cultural Contexts and Poetic Practice of the Huajian ji (Collection from among the Flowers) was published in the East Asian Monograph series of Harvard University Press in 2006. She is currently working on a second book entitled "One Who Knows Me": The Literature of Friendship in Late Medieval China.