俺要揭发---检举---批头四在文革期间写的一首歌--"上岗上的呆子"3
-----翻译--imagine45
一天又一天
站在山岗
傻笑的人独自抬头向上
他没有人来看望
人们都知他在狂想
而他什么也不说
愚蠢的人在山岗
看太阳--落路旁
他的眼--在脸上
只见世界向前转
Day after day
alone on a hill
the man with the foolish grin is keeping perfectly still
but nobody wants to know him
they can see that he's just a fool
and he never gives an answer
But the fool on the hill
sees the sun going down
and the eyes in his head
see the world spinning round
指着前方
高高在上
有人在高声讲光辉思想
但没有人来欣赏
人们早已昏头转向
而他一点也不知道
愚蠢的人在山岗
看太阳--落路旁
他的眼--在脸上
只见世界向前转
Well on the way
head in a cloud
the man of a thousand voices talking perfectly loud
But nobody ever hears him
or the sounds he appears to make
and he never seems to notice
But the fool on the hill
sees the sun going down
and the eyes in his head
see the world spinning round
And nobody seems to like him
they can tell what he wants to do
and he never shows his feelings
But the fool on the hill
sees the sun going down
and the eyes in his head
see the world spinning round
He never listens to them
he knows that they're the fools
they don't like him
The fool on the hill
sees the sun going down
and the eyes in his head
see the world spinning round