几多斯文,几多粗暴——家战记


托小猫去年是幼儿园小小班,由于表现优秀,今年老师建议跳过一级,进入中大班。她原来的小小班享此待遇的仅两人。她们俩于是离开了自己熟悉的同学,跟去年中小班升上来的孩子一起混了。

她现在的班分为两部分,一部分是中大班,简称中班;另一部分是大中班,简称大班。(不要怪我说得不明白,实在是这个结构很奇怪,我自己到现在也搞不太清楚)。上课时各自为营,老师在两帮孩子之间穿梭,教授不同的内容。

托小猫那天回来,问她爸爸:“matin 这个词是不是有两个音节?”

她爸爸说:“咦,你们都学音节啦?”

她回答:“不,是大孩子们学。我在旁边听到的。”

她常常这么干。完成了自己的任务后,无聊之余,就竖着耳朵偷听大班那边的内容。时不时回来向我们报告偷师结果。

自从偷学到“音节”这个概念之后,从此一发不可收拾。我经常看到她嘴里念念有词,然后大声问某个某个词是不是几个音节。

过了几天回来,更加变本加厉,居然问她爸爸:“sac 和sable 押韵对不对?”

因为她说的是法语,所以我一般不插嘴,随便她跟爸爸怎么探讨。

昨天我跟她玩,她说:妈妈,我们来说 syllabe 吧。syllabe 中文怎么说?
我说:syllabe 中文叫做音节。
她说:“天花板”是不是有三个音节?
我说:中文里不分音节。中文里只有一个个的字,然后这些字组成词。天花板是三个字组成的一个词。
她又问我:rimer 中文怎么说?
我说:押韵。
她说:“枕头”跟什么押韵呢?
我说:很多呀,比如“大楼”。头,楼,都是 ou 的音。
她深思了一下,说:法语的 manger 和 mentir 就押韵吧?
我说:不对,押韵要押单词的后半部分,不是单词的开头。mentir 要跟 partir 押韵就对了。
她皱起眉头,坚持说:manger 和 mentir 就押韵!爸爸都说对的!
我也皱起眉头,说:你爸爸乱说。manger 和 mentir 怎么能叫做押韵?
她说:就是押韵!
我说:就不是!

老子忍无可忍了。就算她的法语不归我管,我也要掺和!

争论了几个来回,两人都坚持不让步。托小猫恼羞成怒,一边说:“manger 和 mentir 就是押韵,你乱说!”一边飞起一脚,踢中我的胫骨。

小样还敢诉诸暴力。我总不能屈服于你的淫威、指鹿为马吧。我怒吼:“manger 和 mentir 就是不押韵!你再踢我一脚试试看,我把你屁股打成六瓣!”

托小猫坐地大哭,一边哭一边抽抽噎噎地说:“manger 和 mentir 就是押韵……你乱说,你不乖……我要告诉爸爸!”

我不理她。我们赌气各做各事,直到她爸爸回家。两人立刻争先告状,我除了告状之外,还责怪老鼐不及时纠正她的错误,以至误己子弟。
 
老鼐一边摇头说“有其母必有其女”,一边和稀泥,说:“孩子,你如果说“rimer au début”(在开头押韵),妈妈就没话可说了。”

吃饭时我们言归于好,野蛮母女以文化为借口的战争暂停。可我觉得不能就这样稀里糊涂地放过。于是托小猫睡觉之后,我认真地研究查证了一番。

这一研究吓了我一跳:原来,首音节相同居然的确是押韵的一种特殊形式,叫做 antérime(前韵)。跟allitération (头韵)的区别是,allitération 只是辅音相同,而 antérime 是整个音节相同。

原来竟是我孤陋寡闻了。antérime 这个词和这个概念我都是第一次听说。

让我大吃一惊的是,这个词居然连博学的老鼐也不知道。他只会说“rimer au début”(在开头押韵)”。

我再查了查,发现这个词是新造词汇,属于对传统的革新,所以也难怪我们孤陋寡闻。antérime 这个词很可能是二十世纪法国实验文学运动 Oulipo 创始人之一 François Le Lionnais 的发明。有待进一步查证。

今天早上给托小猫梳辫子时,我说:宝宝,昨天你睡觉之后妈妈查了,你说的 mentir 和 manger 的确算作是押韵的一种。虽然大部分的押韵不是这样押的,但是你叫它作“押韵”,没有错。

托小猫表现出了得理饶人的高风亮节,没有流露骄矜之色,只是淡淡说:我说对了。

我说:是。你说对了。妈妈也学会一个新东西,谢谢你。

托宝猫 发表评论于
回复周梦蝶的评论:

Sorry MM,留言躲这儿了,首页不显示,今天才偶然看到,回复迟了,抱歉。
中文里如果要押前韵,首字押韵还不够,因为那其实还只是字音的末尾相同,所以充其量只能算assonance。唯一的办法是首字同音而不同字。
欢迎常常来做客。
周梦蝶 发表评论于
双声,叠韵。中文就像你说的,绝大多数“词”是单音节,所以不存在“前韵”这个说法,但是“同声不同字”的情况就太多了。原来怎么没发现你的博客,今天看了,打算以后常常来逛。
托宝猫 发表评论于
回复林卡的评论:

这两句没韵,明显是口吃。

你说的那个标调规则我碰巧还记得,因为它有个口诀“i u 并列标在后,i 上标调把点抹”,这两句被我记了三十年了。我终于达到你家弟弟的水平了,哦也!
林卡 发表评论于
那么“苗太太肽态泰,苗哥哥隔阁歌”可以创造出一个什么词来形容它的韵呢?

托小猫咬文嚼字的俏模样,真是青出于蓝而胜于蓝呀。我前不久也跟我家弟弟学了一个新东西:拼音里面,i和u在一起时,谁在后面,音调就注在谁头上。如果我曾经知道过,那现在也是忘了,反正听他说的时候,很有如获至宝、茅塞顿开的感觉。弟弟听着感谢赞美之辞,很是得意。
托宝猫 发表评论于
回复陈默的评论:

默默姐,你对小猫真好,她都踢我了,你还说她有涵养……:)

前韵对我来说也是新知识,共同学习,共同学习。
陈默 发表评论于
后生可畏啊,是不是?

小猫猫很有涵养,很有气度,当然也很有潜力啊。

学习了,还真不知道押前韵呢。
托宝猫 发表评论于
回复kingfish2010的评论:

Selon moi, dans "mon mari m'a dit", il est plutôt question de l'allitération.

Mon mari m'a dit:
Monstrueux! Ce qu'il lit!
- Ces deux vers ont à la fois une antérime et une rime. :-)
kingfish2010 发表评论于
回复托宝猫的评论:
mon mari m'a dit, c'est pas rime, c'est antérime alor ;-)
applaud 发表评论于
回复托宝猫的评论:
哈哈,这个例子好!我一下子就记住了。
托宝猫 发表评论于
回复applaud的评论:

我不知道英文里怎么说。跟你一起同请教 在海边 网友。 我只知道alliteration,这个估计跟法语里是一样的,只是辅音字母相同。

antérime其实可以不仅仅是首音节相同,还可以往后延伸,相同的音节越多,韵就越丰富(这跟传统的末尾押韵同理,相同的音节越多,韵就押得越丰富),但无论如何,必须是从首音节开始往后数。而传统押韵法是从末尾倒数上来的。

押韵押到极致,就是holorime。也就是两句话发音一样,用词不同。我估计放中文里,如果不考虑声调,那“卧室搭春绿,我是大蠢驴”就可以叫做holorime……
托宝猫 发表评论于
回复megchen的评论:

我们家告状一般都是一窝蜂地涌上,互相混战,告群状,谁声音大就谁赢……
托宝猫 发表评论于
回复kingfish2010的评论:

小猫说话已经很有诗意,但是格律功力还不够。
翻译机好玩吧?以此为模板,可以创造出其他各种机器呢。
托宝猫 发表评论于
回复美国共产党总书记的评论:

目前两人还是力量悬殊嘛,不由得她不屈服。以后就难说了。
托宝猫 发表评论于
回复忘记你忘记我的评论:

我是威胁,她是真打。
托宝猫 发表评论于
回复秋月冬雪的评论:

是的是的。再不与时俱进,就要被时代所淘汰了。
applaud 发表评论于
回复在海边的评论:
谢谢!这个首音节押韵在英文里叫什么?
在海边 发表评论于
回复applaud的评论:英文有同样的押韵法。
applaud 发表评论于
英语有没有这个首音节押韵的说法?

我女儿说过类似的话,但她说的是英语单词。我和她纠缠不清,就随她去了。
megchen 发表评论于

“我不理她。我们赌气各做各事,直到她爸爸回家。两人立刻争先告状,我除了告状之外,还责怪老鼐不及时纠正她的错误,以至误己子弟。”----哈哈,笑死了。你害得先生很忙啊,要听两人告状。
kingfish2010 发表评论于
PS, 我很喜欢你的纽扣游戏,那是一架翻译机器的开关么
kingfish2010 发表评论于
小猫坚持真理很认真呐, 像她的认真妈;-)
天才就是天生的才女,小猫很快就会作押韵的诗了!
美国共产党总书记 发表评论于
很失望.小猫居然屈服于老猫的淫威没有追加一脚.
忘记你忘记我 发表评论于
哈哈哈,好一个老娘,居然和闺女打架,笑死我^_^
秋月冬雪 发表评论于
这种押韵头的押韵我也是到了美国,跟孩子们学的。

我小的时候,没听过这个。父母也要和孩子一样,与时俱进。 :)
登录后才可评论.