学习阅读 /弗兰兹.赖特
如果每看五六个单词我就要翻字典,
那又怎样。我查找。
反正我无处可去。
见不到父亲,我母亲
像将要爆发,
不是开成花朵,每当我说话。
我最爱读伊利亚特。是的。
我不能准确发音,
但我什么时候要发音,
给谁?
难道是我的继父?
首先,他几乎不会说英语;
其次他完全可能
嘲笑或打我
即使我没有触怒他。
孤独,苦闷和恐惧
我的动机
火上浇油
我跪在地上因为他们感谢上帝。
杜甫,赞美诗,惠特曼,里尔克。
生活已经教会了我。
处女纸 /阿布达拉
我与处女纸独处
它美好柔软,我不停触摸
它不说话,也不给任何征兆!
它只盯着,不眨眼
它完全平躺
它平静,任我爱抚
当我告诉它:“说话,我在听
或“喔”,或对我耳语更好。
你生气了吗?那么至少咒我!”
它不回答。你以为它已死
或哑了,且又聋又瞎!
它在惩罚我。我无助。
它不是湿的,否则我会拧干它
它不是钱袋儿,否则我已打开它
我不知怎么才能获得平和
偏执,纸断然拒绝!
那无法避免的,人就必须去做
所以我提着半罐水回去
拜水之赐 /葩蒂
这是它终结的样子——
我躺在浴缸中
当水破裂
我的皮肤闪着羊膜
条纹的星光。
水继续裂开
随着我倒转出我的躯体
我的生命在银色表面上舞蹈
那儿仙人掌开花。
屋顶敞开了
我在火中浮升。
雨如荆棘扎入我。我有个蒸汽面纱。
我猛然坐直任太阳的光芒拥抱我。
水,你是蕾丝婚袍
从我的头上滑下,我的死诞生。
当我焚烧时我紧紧穿着你——
不要让我回来。
主谓宾 /理查森
我不是自我,不是
你独特的全部经历,
只是,民主地讲,
不论由谁来说,
就像汽车旅馆的一个房间,
是你的,直到--
也就是,句子结束。
其实语言,
并不认为我重要,
即使
在豪言壮语中 ---
比如,我来
我看见我征服---
重读的是其它音节。
哦,它是个技术问题,
无疑,对
如此大开的
伏,哭,吾押韵
比补好
天空臭氧层漏洞
还难。
但最可怕的是吃力的坚持 ---
我、我、我---
某人气喘吁吁爬坡。
脸红得像停车标志牌,
被医生或某个
在镜子里惊讶不已的
他她它吓着。
铁匠铺 / 希尼
据我所知那是一道通向黑暗的门。
外面,旧轴和铁环生锈了;
里面,铁锤碰击锻砧发出的短高音,
无法预料的扇形火花
或新马蹄铁在水中淬火时的嘶嘶声。
锻砧该放在中央某处,
一端像独角兽的犄角,四方形,
固定不动:一座祭台
在那里,他在音乐声中扩展锻造成型。
有时腰围皮革裙,鼻毛清晰可见,
他倚门探身,在车流穿行的路上
回想马蹄的得得声;
然后咕哝着走进去,重击快敲
打出真铁,鼓动风箱。
镜子 /普拉斯
我银亮而精确, 毫无成见。
所见之物马上如实吞咽,
不为好恶迷障。
我并非残忍,只是真实——
小神的眼睛 ,有四个角
大部分时间沉思对面的墙壁。
它粉红,带有斑点。我长久凝视,
我想它是我心灵的一部分。但它忽隐忽现。
面孔与黑暗交替着把我们隔开。
如今我是一面湖。一个女人俯身向我,
寻找沉潜真实的自己。
然后她转向那些说谎者,蜡烛或月亮。
我看见她的背,忠实地映照它。
她报以泪水和不安的手。
我对她至关重要。她来来去去。
每天早晨,是她的脸取代黑暗。
在我里面她沉溺了一位少女,在我里面
一位老妇日渐向她升起,像一条可怕的鱼。
两首英文诗 /博尔赫斯
一
无用的黎明在荒凉的街角找到我;我已经活过这一夜。
黑夜是高傲的波浪:暗蓝色高大的浪头承载着形形色色极度的废物,和求之不得的事物。
黑夜惯于神秘馈赠和拒绝,给一半留一半,和阴郁的一半同乐。黑夜就是如此行事,我告诉你。
那个黑夜,浪涌留给我日常的琐碎和残留物:某些可憎也可交谈的朋友,梦幻音乐,和苦涩灰烬冒出的烟。对我饥饿的心无用的东西。
大浪带来了你。
言语,任何言语,你的笑声;你那么慵懒又持续的美。我们交谈过但你已忘记说过的话。
破碎的黎明在我的城市一条荒凉的街道找到我。
你转过的身影,使你成名的声音,你轻快的笑声:这些是你留给我的光亮的玩具。
在黎明我交出它们,我失去它们;我对几只流浪狗和几颗流浪的晨星说起它们。
你隐秘丰富的人生…
我必须设法弄清你:我收起你留给我的光亮的玩具,我要看清你的真容,你真实的笑——你的镜子知道的那个孤独嘲讽的笑。
二
我用什么才能留住你?
我愿给你瘦削的街道、绝望的落日、犬牙交错的郊区的月亮。
我愿给你一个久望孤月的男人的苦楚。
我愿给你我的先辈,逝去的亲人,生者用大理石祭奠的亡魂:在布宜诺斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹射穿他的肺,胡子拉碴,死了,被他的士兵用牛皮裹起;我母亲的祖父——年仅二十四岁——在秘鲁率领三百人冲锋,如今成了消失的马背上的幽灵。
我愿给你我书中可能蕴含的一切洞见,我生活中不论什么样的男子气魄或幽默。
我愿给你一个从未忠诚过的男人的忠诚。
我愿给你我不知怎么就保全下来的自身的内核——那与语言无关(不以文字描述),没有梦想(不与梦交易),未被时间,喜悦,逆境触动过的核心。
我愿给你在夕阳中看到的一朵黄玫瑰的记忆,远在你出生之前。
我愿给你对你自己的诠释,有关你自己的论述,你自己真实而意想不到的消息。
我能给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我正尽力用不确定、危险、失败贿赂你。
迟来的断章 /卡佛
那么你得到此生
你想要的吗,即使这样?
我得到了
你想要什么?
叫自己挚爱,感受
在这个世上被爱着
我的妻子 / 卡佛
我的妻子不见了,还有她的那些衣服。
她留下两只尼龙长袜,
一把发刷掉在床后。
我想让你知道
这些曲线优美的尼龙袜,和缠在
刷鬃之间粗硬的黑发。
我把尼龙袜丢进垃圾袋;刷子
我要留着自己用。只是这张床
看着奇怪,却又说不清为什么。
一天中的最好时辰 /卡佛
凉爽的夏夜。
窗户开着。
灯火闪烁。
水果在碗里。
你的头靠在我肩上。
这是一天中最快乐的时刻。
接下来,自然,
是凌晨时光。以及
临近午餐的时间。
还有下午,和
傍晚时分。
但我真爱
这些夏夜。
甚至超过,我想
其它任何时辰。
一天的工作结束了。
这时没人能联系到我们。
或者永远也不能。
静夜 /林木译
我在一个海滩上入睡,
在另一个海滩上醒来。
一条准备齐全的小船,
拽着它的揽绳。
心有猛虎,细嗅蔷薇 / 萨松
长时间举行相互指责的讨论会
我的欲望掠走现在时态
扼杀理性于他的座席
我的爱越过未来藩篱
被梦释放的双脚在舞蹈
在我里面穴居者抱紧先知
佩带花环的阿波罗
对着亚伯拉罕的聋耳咏唱
在我里面猛虎嗅着蔷薇
审视我的心灵,善良的朋友,并且颤栗
因为你的本真在那里聚集
园中音乐会 /帕斯
下过雨。
时辰是一只巨眼。
在里面,我们来去如映影。
音乐之河
流进我的血液。
若我说身体,它回应风。
若我说土地,它回应哪里?
世界, 一朵复瓣花,打开:
来的悲伤,
在这里的喜悦。
我徘徊,迷失在自己的中心
多年之后 /库瑟
今天,在远处我看着你
走开,悄无声息
冰川闪光的脸
滑入大海。在坎伯兰兹
一棵古老的橡树倒下,只剩
一捧树叶,一位老妇人
在撒谷粒喂鸡,抬头
看了一会儿。在星系的
另一边,一颗三十五倍于我们
太阳的星球爆炸
并消失,在天文学家的视网漠上
留下一个小绿斑
当他站在我心灵巨大敞开的
圆屋顶上,无人相告。
科罗娜 /策兰
秋天从我手里吃它的叶子:我们是朋友。
我们从坚果里剥出时间并教它走路:
时间回到壳里。
在镜中是星期天,
在梦中我们休息,
嘴吐真言。
我的目光落在我爱人的性:
我们看着彼此,
我们谈到阴暗的事,
我们如罂粟和记忆般相爱,
我们睡得像海贝里的酒,
像月亮血色光芒中的大海。
我们站在窗口拥抱,路人在街上看我们:
是时候了,早该让他们知道!
是时候了,让石头不辞辛劳地开花,
让不安的心跳动,
是时候了,让时间成为时间。
是时候了。
ABC /平斯基
很明显,任何肉体都会死亡。少数
带着满足离开,焕发喜悦,
知识,爱。许多
需要遗忘,止痛药,
最快的缓解。
良辰甜蜜,
大千世界:
未知的是你人生的颠峰状态。
试着祈祷 /詹姆斯.赖特
这一次,我把身体留在后面,
在它黑暗的荆棘中哭泣。
仍然,
这个世上有美好的事物。
它是黄昏。
它是美好的黑暗
出自女人烘烤面包的手。
一棵树的精灵开始移动。
我触摸树叶。
我闭上眼,想到了水。
为什么布朗黎出走 /莫顿
为什么布朗黎离开,他去了哪里,
至今仍是个谜。
如果有人应该心满意足的话
那就是他; 两英亩大麦,
一英亩土豆,四只小公牛,
一只奶牛,石板瓦的农舍。
最后一次看见他出去翻耕
是三月的一个凌晨,大清早。
到中午布朗黎出名了;
他们发现他抛弃所有,包括
最后一个完好的犁具,他那一对
黑马,像夫妻,
将重心从一只脚移到
另一只脚,凝视未来。
香波 /毕肖普
——给罗塔
岩石上静止的爆炸,
地衣,成长
蔓延开,灰色的,同心圆的冲击。
它们已经安排好
去见环绕月球的光环,尽管
在我们的记忆中,它们没有改变。
因为上苍会长久
照顾我们,
你一直,亲爱的朋友,
草率又自负;
看看发生了什么。 因为时间
如果不好好利用,什么都不是。
你黑发中的流星
以明亮的样式
蜂拥而去哪里,
这般笔直,这般迅捷?
——来,让我为你洗发,在这个大锡盆里
陈旧但闪亮如月。
虚数 /瑟哈德里
宇宙毁灭时剩下的山
不大也不小。
大小是
相对而言,
宇宙毁灭时剩下的山
能与什么作比较?
意识察觉到而且得到安抚。
灵魂爬上碎石堆。
灵魂,
像负一的平方根,
不可能有什么用途
来自远方庙里的晚钟 /弗莱契
雾里的钟声
从轻微的回音里爬出
震颤暮色
淡而宽的闪光,
褪成金黄
悬臂 /阿什贝利
我知道我们应该
在前面经过的布丁站停下
但是布丁自己——
就人山人海。
斯芬克斯不要我们走这么远
尽管我们回答了她的问题
并给出一个奖励答案:“正如蜂蜜之于美洲虎。”
而且我们也一直很好——
即将出现的是世上最长的单悬臂跨度。
我对蓟马麻木了。
深切 /阿什贝利
如果这是七月,为什么它看起来像八月?
失望地成长到真实世界里
我自己已不问这些问题。
那家餐馆为什么
拉上百叶窗?
月亮的余辉像一个深切的发网
投射到体育场
蝙蝠的口水流到排水沟里。
如果每人都如此热衷于展示他们所知,
为什么不公开人类学教学大纲?
飞来横祸 /阿什贝利
危机刚过去。
哦哦,它又来了,
找一个替罪羊,你或我…
所有这些人进来…
上次我们搂脖亲吻时我注意到
你耳朵上的这个耳垂。
请告诉我,我们可以开始了。
狼厂里所有的狼都暂停下来
中午时分,片刻寂静。
葬礼蓝调 /奥登
停止所有时钟,切断电话,
给一根多汁的骨头使狗不再吠叫,
钢琴沉默,随着低沉的鼓声,
抬出棺柩,让哀悼者来吧。
让飞机在头顶盘旋悲号
于天空匆匆写下他逝去的消息。
将黑纱蝴蝶结系于葬礼鸽的白颈,
让交警带上黑色棉手套。
他曾是我的北,我的南,我的东和西。
我的工作日和我的周休日,
我的正午,我的夜半,我的交谈,我的歌;
我以为爱会永续:但我错了。
现在不再需要星星,把每一颗都熄灭;
收拾好月亮,拆掉太阳;
倾空大海,清除树木;
因为如今一切都于事无补。
因我无法为死亡留步 /狄艾 狄金森
因我无法为死亡留步——
他好心为我停留——
马车只容得下我们自己——
和永生。
我们缓慢前驶——他不着急
而我也安顿好
我的作息,
回应他的谦恭——
我们路过学校,学童
课间休息时——在圆形操场里嬉闹——
我们路过引人注目的粮田——
我们经过落日——
或者更确切地说——他经过了我们——
凝露引起寒颤——
因为我的长袍,只如蛛丝——
我的披肩——如薄纱——
我们在一座房前驻足,它看似
从地面隆起——
屋顶隐约可见——
屋檐——埋在土里——
从那时起——已过数个世纪——但
感觉短于这一天
当初我猜想那些马头
朝向永恒——
三首夏日的黎明之歌 /罗伯特·哈斯
1.
田野里最初的长影
像人间困境。
第一声鸟鸣则截然不同。
2.
夏季光线很年轻,而且完全不受监管。
没人强迫它坐下吃早餐。
它第一个醒来,第一个出门。
3.
因他已睁开眼睛,他必是光
而她,睡在他身边,必定可见,
一缕头发卷在她耳旁。
他对她耳语,“醒醒!”
“醒醒!”他悄声说。
音乐 /罗伯特·哈斯
小溪在时近八月的阳光下泛着银光,
空气明亮而干燥,最后融雪细流,
渗入山草根部
醋草,金色烟雾,或草地锈迹,
他们商谈么,情人的身体,
在夏日黄昏,他的呼吸,她沉睡的脸,
商谈——?这松林间的徐徐微风呢?
如果你是诠释者,如果那是你的任务。
暴力终止时我抱有希望 /杰弗里 希尔
晨光冻结,贴着东方铁丝网
看守的咳嗽声是“滚!滚!”。我们畏缩、咧嘴,
我们的肉身淤泥向它最终的愤怒渗透。
凡从我身上取走的,皆不是我的。
你息羽听经
参悟羊皮经卷上的启示
想如太阳一样自焚
为了闪耀神的光芒