70年代末80年代初本人还在北京歌舞团,该团的交响乐队也就是现在北京交响乐团的前身,乐团最大的特点是团员大多是年轻人,充满活力,潜力无穷。
那时李德伦,黄飞立先生为该乐团的成长付出不少心血,也经常带领乐团定期的演出,乐团也开始请一些外国著名指挥来训练乐队。作为一个学作曲的,我怎能放弃这个近水楼台,自然的成为排练厅的座上客。
80年那年,黄飞立先生从美国请来了国际指挥大师齐佩尔Herbert Zipper(李查,斯特劳斯的学生)为本团举办音乐会,在排练过程中有一次黄先生有事,就请正在学英语的我代劳为排练翻译,这个又能练口语又能学音乐的机会对于我简直就是天赐。排练前在团长办公室还有幸用我的半生英语与齐佩尔小侃了一会儿,余兴间大师让我教他一句最能震奋我们这帮年轻人的北京Slang,我寻思了一下就决定教他一句当时北京年轻人的俚语:“盖了帽儿啦!”。在几次纠正发音后,大师能基本上能用微带北京腔的口音把它背了下来,为了不忘记还认真的把它记在本子上。那天排练大师非常满意,最后音符结束后他把指挥棒放在谱台上,然后大声对乐队喊了三次“盖了帽儿啦!”,第一次大家没弄明白,第二次都不敢相信,第三次过后全场沸腾,这帮年轻人差点儿把老都头儿给举了起来。
听说此后大师在给天津乐团的排练又如法炮制,再次生效。但再后来给广州乐团排练后,喊了十次不但队员们不懂,连翻译到最后也还没懂,让大师大失所望。难为大师能体会我们中国方言之微妙