一个偶然的机缘有幸读了 «Tuesday with Morrie» 英文版小书。原本没有期待,只是茶余饭后不经意间读上一小节。因平时最烦所谓人生导师,这类人等十之八九,装腔作势,装模作样,颐指气使,貌似阅尽人生,实则多为苟且势利小人。且对这类人所谓指点迷津的人生格言,从小到大听了何止几箩筐,早就不想再多听一句。可没有想到这本小书居然如此平易近人,只有分享,没有说教。尽管躁动的青春早已随风远去,但书中字里行间流动着的豁达与睿智,只言片语,信手拈来,浸透人生哲理,仍能使人有所触动,启迪心智,悠然见南山。
美国专栏作家Mitch Albom写的 «Tuesday with Morrie» ,中文译作 «相约星期二» ,记录了作者一段难忘的经历。 Mitch在离开大学校园十几年后,偶然得知大学时他十分尊敬的老师,社会学教授Morrie身染重疾,生命无多,遂专程探望。连Mitch也没有想到,交谈中,濒临生命终点的老人对人生如此淡然,宽容,幽默,豁达。自此,Mitch与Morrie相约,以后每星期二一起讨论人生的意义,疾病,衰老,死亡,内容涉及人生不同阶段一定会面对的不同困惑,包括婚姻与家庭,欲望与恐惧,社会与原谅 … 十四周后,Morrie安然离去,可他给予Mitch的这人生最后一课,却久久萦绕在Mitch的脑海中, 于是便有了这本感动世界的小书。
几句书摘,1, 每个人都知道将来会死的,但没人相信这真的会发生。(Everyone knows they are going to die, but nobody believes it. ) 2, 超脱并不是说不投入到生活中去,相反,应该完完全全地投入进去,然后你才走得出来。(Detachment doesn't mean you don't let the experience penetrate you. On the contrary, you let it penetrate you fully. That's how you are able to leave it.) 3, 我属于任何一个年龄,直到现在的我。我不会羡慕你的人生阶段--因为我也有过这个人生阶段。(I am every age, up to my own. How can I be envious of where you are-when I've been there myself?) 4, 如果你总是纠结变老,那你就永远不会高兴,因为衰老终究是要发生的。(If you are always battling against getting older, you are always going to be unhappy, because it will happen anyhow.)
几句书摘,1, 每个人都知道将来会死的,但没人相信这真的会发生。(Everyone knows they are going to die, but nobody believes it. ) 2, 超脱并不是说不投入到生活中去,相反,应该完完全全地投入进去,然后你才走得出来。(Detachment doesn't mean you don't let the experience penetrate you. On the contrary, you let it penetrate you fully. That's how you are able to leave it.) 3, 我属于任何一个年龄,直到现在的我。我不会羡慕你的人生阶段--因为我也有过这个人生阶段。(I am every age, up to my own. How can I be envious of where you are-when I've been there myself?) 4, 如果你总是纠结变老,那你就永远不会高兴,因为衰老终究是要发生的。(If you are always battling against getting older, you are always going to be unhappy, because it will happen anyhow.)
Morrie 早已远行,然而其讨论的人生课题却永远没有终极的答案。细读 Morrie 的教诲,也许并无语出惊人,振聋发聩的效果,其表述的观点也并未超出前人的境界,反倒是其对人生的豁达态度,认为人生是自然一部分的阐述给人留下了深刻印象,使人欣赏有加。
其实人生最大的羁绊是自身的狭隘。犹如“衣败絮行荆棘中,步步牵挂”。剪掉捆绑我们观念的无形绳索,也许是人生永恒的课题。