原文 |
譯文
|
|
|
維天之命
|
皇天上帝賜下的使命
|
於穆不已
|
多麼莊嚴又永無止境
|
於乎不顯
|
無時無刻彰顯它的光榮
|
|
|
文王之德之純
|
文王的仁德真是純淨
|
假以溢我
|
美好的言行豐富了我的生命
|
我其收之
|
我把它們收藏在內心深處
|
駿惠我文王
|
用以弘揚文王公義仁德的遺訓
|
曾孫篤之
|
引領後代的子孫世世奉行
|
英文翻譯
From heaven comes down the decree of God
That is so solemn and eternal
Always bright and glory as usual
How pure is the benevolence and morality of King Wen
Enrich my life with his graceful words and deeds
Keep them in the deep of my heart
And pass his righteous morality on to posterity
Lead his descendants to abide by forever long
〈維天之命〉是〈詩經.周頌〉的第二首詩,雖然只有短短的八句,卻語義深長。關於這首詩,《毛詩正義》解釋說:「文王受命不卒而崩,今天下大平,故承其意而告之。維天之命詩者,大平告文王之樂歌也。以文王受命造立周邦,未及大平而崩,不得制禮作樂。今周公攝政,繼父之業致得大平,將欲作樂制禮,其所制作皆是文王之意。故以大平之時告於文王,謂設祭以告文王之廟,言今己大平,己將制作,詩人述其事而為此歌焉。經陳文王德有餘衍,周公收以制禮順文王之意,使後世行之是所告之事也。」
西伯侯姬昌因為仁德純潔,被上帝揀選為王,可惜他沒來得及完成天賦的使命就去世了,死後被後代追諡為文王。武王繼承父志,在上帝的祝福下完成了消滅商紂、統一中國的使命。周朝成立之初,天下太平,於是周公制禮作樂,特別在祭天時追思文王,把文王以德治國、被上帝賦予天命的事蹟告知天下,勉勵成王和子孫們能夠代代遵行。
關於周文王受上帝揀選為王、賦與天命的經過,古書這樣描述:
《尚書》:「惟時怙冒,聞於上帝,帝休,天乃大命文王。惟時上帝,集厥命于文王。天休於寧王,興我小邦周。我文考文王,克成厥勳,誕膺天命,以撫方夏,大邦畏其力,小邦懷其德。惟九年,大統未集。」…姬昌的德政遠播,上帝喜悅,於是上帝特別降天命揀選文王。上帝看到文王的公義仁德,決定把天賦的使命賜給他。上帝祝福文王,幫助他興起了小小的周邦。我先父文王,成就了偉大的功勳,上帝因而賜下天命,帶領他安撫中原四方,大的諸侯敬畏他的威嚴,小的諸侯懷念他的恩德。可惜文王只在位九年,尚未完成大一統的使命就與世長辭。
《詩經》:「維此文王,小心翼翼,昭事上帝,聿懷多福,厥德不回,以受方國。天監在下,有命既集,文王初載,天作之合,在洽之陽,在渭之涘。...有命自天,命此文王,于周于京。...文王在上,於昭于天,周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時,文王陟降,在帝左右。」…文王逐漸茁壯長成,行為總是小心謹慎又恭敬大方。他用光明磊落的心服事上帝,因此贏得了天賜的百福萬祥。文王從來不違背仁義道德,於是四方的諸侯紛紛前來歸順。天父上帝時時監察人心,祂把天命賜給公義的人,就在文王剛剛即位的當初,上天替他配對賢慧的大姒,他們相愛在洽水的北面,也在渭水的岸邊。…有上帝的使命從天而降,交給公義仁德的文王,幫助他興起周邦。…文王的功績在眾人之上為萬民景仰,昭明的心使他領受天賜的福祥,周岐雖然是陳舊的城邦,然而天賦的使命重新臨降。周岐的前途不但光明,上帝賦與天命的時間也非常恰當,不管文王升到天上、或來到地上,都始終立在上帝的左右兩旁。
《史記》:「諸侯聞之,曰:西伯蓋受命之君。」…諸侯們知道了文王的仁德,一致的說:西伯侯乃是上帝欽命的君王。