按你胃

嬉笑胡诌,猪之谓也。切勿转载,敬请谅解。
打印 被阅读次数
    出国前,没学好口语——这说的是上世纪,90年代末。不像如今,些不些的人,英语说得比普通话还标准。还出了个李英语,也就见怪不怪了。
    口语差,刚到美国时,闹了好些笑话。起先,住在Adita家。Adita去过广州,教英语,前后有几年,因上了年岁,才回美。我认识她的时候,老太太已有70多了,仍是个中国粉,对中国人,很奶丝的(nice),也喜欢中餐。在我前面,有好几位访问学者,都在她家住过的,不晓得是哪一位,大约烧得一手好菜,让Adita吃马了嘴。特别是卤猪蹄,惹得她念念不忘。那时,我有空就去钓鱼。钓得大头鱼,炖出的鱼头汤,乳白色的。Adita尝过以后,赞不绝口(谁说老美不吃鱼?)。
    Adita喜欢聊,我也乐意陪她,遛舌头。可怜,原学的一点英格里西,都是纸语,不是口语。所以 ,听也听不懂。一张口,先把自个憋死不说,还把人家Adita,也陪着急死。好在她有耐心,也许是受够了国人的口音,到我这里,产生了一点良性效用——连蒙带猜,总能摸个八九不离十。可是,有一样,她老人家有个口头禅。刚开始,把我搞得云里雾里,找不着北。
    怎么回事呢?Adita会几句简单的汉语,坏就坏这上头。她这口头禅,听起来极像中文。说着说着,她会来一句:按你胃。我就郁了闷了,也没有吃撑,肚子也不胀。又没有感冒发烧,胃也不难受。时不时地,为啥要我按一下胃呢?是不是老美的什么礼节,每说会儿话,把胃按一下?也未听说过这洋规矩呀。抑或是地方风俗?就像病西施,轻皱眉头,左手握着绣花丝绢,右手轻轻地按着胃,一步三喘。非引得东邻女儿,跟着效颦不可么?
    最吊诡的,莫过于喝下午茶了。Adita喝的是红茶,却又作怪,她偏叫black tea。用大量的suger,加可可、牛奶、一点点茶末,用热水,冲成一种化学溶剂。原也是要我一起喝的,第一次,好奇,尝个新鲜吧。喝一口,哎约喂!躲一边去哭,行不?不行,没礼貌,只得喝完。结果,按了一夜的胃。后来,每逢喝下午茶,我借口走一边。Adita便独自喝,安安静静地,一边看着报纸,或杂志,也不说话。有时,我则坐在外边门廊上,懒洋洋地,晒着午后的斜阳,煞有介事地翻着书。Adita喝完茶,起身收拾茶盏,不紧不慢地,冒一句:按你胃。偏是你在喝茶,我又没沾边,是你自个喝完的。喝多了,喝少了,不关我事,干嘛要按我的胃呢?
    郁闷了好久,才搞清,Adita说的是anyway。就像此刻,下班的火车上,听邻座老太,跟人聊得热火,时不时地,说一声anyway。
    “Ann doesn't want to have children. Not right now, anyway.”
    “I'm certain David's told you this. Anyway, it's not a secret now.”
让我想起Adita,提醒我,要按一下胃了。
    题外话,老美说中文,不把人急死,也能把人萌死。我现在的邻居,叫Max,是小区里的洋豪。家里挂名画,摆古董。车库里,房车、游艇、保时捷,都闲着。Max退休了,也成天闲着,有事没事,在街上闲逛。他自以为会说中文你好,每次见面,打老远就嚷,“捏吼!”反正是那个意思,误会不了。
    上次我父母来,我也教老爷子老太太两句英语。路上遇到Max等人,也好打个招呼。要领是,待人家说完“Good morning!” 回一句“摸你(morning)!”问题就解决了,胜过我出国前的口语水平。
    长周末,按你胃,逗你乐。

登录后才可评论.