前两天,boss让偶翻译一篇文章,强调第一段必须翻译得“很黄很浪漫”。
For newlyweds in Western countries, couples often spend the first year in marital bliss, living alone together in their new home to make love, frolic around naked, make love, drink wine all night, and make love.
……人家还只是个孩子啊喂!看到这接连好几个的make love会脸红的啊喂!
这是一篇在上海生活的法国汉纸写的文章。经过咱的美籍编辑“麦大叔”的打磨,这第一段果然充满了浓浓的法式香艳啊~~
盆友们不要偷笑:
西方国家的新婚夫妇,婚后第一年大多过得你侬我侬,甜蜜恩爱。一间房,一张床,一双人,对饮调笑,万种风情。嘿嘿嘿。啪啪啪。
好吧……抛砖引玉结束,恳请各位高手不吝赐教,也来把这段短短的话翻译成中文!
-
在西方国家,新婚夫妇,夫妻经常在第一年的幸福婚姻,独自生活在他们的新家,为了爱,嬉戏裸奔,做爱,喝了一夜酒,再爱。 ……英语不好 百度翻译!
-
-
有鸳鸯兮居西方,嬉戏爱兮酒未凉。在西方国家,新婚夫妇,夫妻经常在第一年的幸福婚姻,独自生活在他们的新家,为了爱,嬉戏裸奔,做爱,喝了一夜酒,让爱。一房、一床、一桌、一椅、一男、一女,对酒当歌、万种风情、打情骂俏、共行云鱼之事。西方有佳侣,新婚喜若狂。独居裸身戏,借酒弄榻床。For newlyweds in Western countries, couples often spend the first year in marital bliss, living alone together in their new home to make love, frolic around naked, make love, drink wine all night, and make love. 对新婚夫妇在西方国家,夫妻经常花第一年婚姻幸福,独自生活在他们的新家园xx,嬉戏在裸体,xx,整夜喝酒,xx