读书笔记 – Dispatches from the Edge, author Anderson Cooper (下)

地儿冷,心儿热; 没有恐惧,不怕犯错误,满满的爱,嘛地界儿?北极熊的家啊!
打印 被阅读次数

 Dispatches from the Edge 这本书是安德生讲他的职业生涯,他从业这些年见证的战争,自然灾害,还有灾难。中间穿插了他的家庭, 他的成长. 被八卦的我拿出来写了上篇读后感。在我看来实际上他是用这本书交待他怎么变成了今天的自己。他从耶鲁毕业后找工作碰壁,他问妈妈他该干什么,他妈妈给了他一句名人名言:Follow your bliss! Bliss 的意思是a state of extreme happiness。也就是说要去追求能够给你带来极端快乐的事情, 更通俗的话讲就是你要找到你生命中热爱的东西. 安德生回答妈妈说他也不知道他的bliss是什么,这个谁也帮不了。

后来他在Chanel One 找了第一份工作-----信息核对员(a fact-checker),这是一个每天12分钟的针对中学的新闻节目。他想要去前线,这份工作不可能让他往他梦想的方向发展. 这工作唯一的好处是让他一只脚进了新闻界的门。

干了几个月以后,他想到如果他去遥远而又危险的地方,就不会有太多的竞争。如果他采访来的故事有趣而又不贵的话,Chanel One就可能播出他的采访故事(这家伙还是很聪明,也很有街头智慧)。他的一个同事用苹果机给他伪造了一个记者采访证,还借给他一个Hi-8 的相机。他从Chanel One辞职跑去了泰国,在泰国碰到几个缅甸难民. 他的假冒记者证让这几个缅甸难民相信他是真的美国记者,帮他潜伏到泰国缅甸的边境去拍摄这些缅甸难民的挣扎。

他拍摄的故事被他的老东家Chanel One买了,他给妈妈打电话说他找到了他的bliss。后来Chanel One给了他一份两年的合同工做他喜欢的工作。等到两年期满的时候ABC向他伸出了橄榄枝,再后来就是CNN了。

他跑波黑战阵,印尼海啸灾难现场,伊拉克战阵第一线,尼日尔的大饥荒,在饥饿中挣扎死去的小孩儿,还有新奥尔良的飓风。他说他看过的尸体他自己都数不过来。作为前线记者,他忙乱的奔波在战争,灾难(人为的,自然的灾难)第一线,让他避免近看自己的痛苦和失去。但是发生在美国新奥尔良的飓风灾难,让他变得不能把自己的生活和工作分开,这是一种分裂和新的痛苦。

作为新闻记者和主持人,他是成功。看他成立的工作室,他一直在追逐他自己的梦想。他妈妈真是优雅漂亮,想在网上搜索他放在这本书里的这张照片,可是小的可怜。这张照片里他妈妈已经62了,翻拍的这张有点儿歪哈。

 Anderson 妈妈和哥哥

 Anderson 的父亲

私生活方面,他出柜了。 Anderson 和他的男朋友

(20111027)

polebear 发表评论于
回复 'wjmama' 的评论 : 很遗憾哈,这根线就断了的感觉
wjmama 发表评论于
这年头帅哥都出柜
登录后才可评论.