婆婆在澳洲

小牛突发奇想,问:"如果不会说日语的中国人到了日本怎么办?"鼠妈说:"总有办法的,就像不会英文的中国人在澳洲一样啊。"小牛又问:"他们是怎么做到的?"于是鼠妈给他讲了婆婆的故事。

婆婆是个自信心爆棚的人,到澳洲的第二天就推着猴子出去玩,结果走远迷了路。身上倒是有家人的电话号码,但手机卡还没来得及买,怎么通知他们呢?婆婆边走边扫视着四周,终于看见两个疑似同胞的男士坐在一辆停在路边的皮卡上。婆婆如获至宝,赶忙上前询问:"请问是中国人吗?"果然是,而且很热心。他们不仅帮助打通了电话,还很有几分歉意地说,如果不是有事,他们本来应该把婆婆和猴子送回家的。

为了婆婆出行方便,我们教她基本的礼貌用语,如"你好""谢谢""对不起"等。她一开始爱把"三克油"和"锁瑞"搞反,我就耐心引导:"为什么要把小瑞(我姐的名字)锁起来呢?肯定是她做错事了。做错事就该说对不起,所以锁瑞就是对不起。别人帮了你,你送了三克油作为答谢,三克油就是谢谢你。"从此,她再也没有搞混过。

悉尼的火车虽然破旧缓慢,好在人少有座,老年人乘坐方便,最大的风险不过是坐过了站。婆婆胆大,敢于只身闯天下。她还有技巧,能快速记住目的站的特征,比如Townhall站就在进洞后的第一站,比如回Meadowbank就在过桥后车一停就下。即使周围环境没有明显的特征,婆婆也有自己的策略,她在车上数着站数,为保险起见,手上还拿着火车日程表,每到一个大站就对照站牌和日程表上的站名,以确认是否数错。一次天晚了,看不见站牌,婆婆便用手指着日程表上的站名,用询问的眼神望着邻座的印度人,他马上会意了,确认道:"Yes.""三克油",婆婆很讲礼貌。

频频"得手"后,婆婆越来越自如,她甚至可以直接和白人火车乘务员沟通了。一天,婆婆去一个新地方玩,天晚了要坐车回家。这次的情况比较复杂,因为路过的火车有的停Meadowbank, 有的不停。车来了,乘务员站在车门处,婆婆上前用普通话夹英文确认:"同志,请问这车停Meadowbank吗?""Meadowbank? Yes!"回家后,我好奇地问她:"你为什么要用普通话呢?你以为普通话比贵阳话离英文要近点吗?"

婆婆情急之下爆发出来的能力更是令人吃惊。俱乐部的老虎机偶尔出故障,有一回卡住了她的20元纸币,婆婆赶紧找到了服务员,引着她走到机器前,用了一个我们从没教过她的词就完成了沟通:"Money!"事后我问她,这是哪里学的?她谦虚地说是我们在平时的对话提到,她暗暗记住了的。

小牛听得入了迷,一再要求我再多讲一些婆婆的趣事。我亲亲他的额头说,今天晚了,明天再讲。

登录后才可评论.