日本更懂中国梦
这段时间受春梦困扰,常常夜不好寐,俗话说日有所思夜有所梦,但是有时日间没思,夜里也有梦,让我很费解,遂想看看其他人对梦的研究或解释,一查才知道关于梦最全面分析的应该数《梦占逸旨》这本书。
关于这本书,百度百科是这么写的:“《梦占逸旨》乃是明代中期,陈士元先贤综合历代诸家梦说,根据发梦的不同原因和梦与所兆的不同关系,集历代诸家梦说,将梦分为九种。不过《梦占逸旨》最大的功用就在于她集明代之前(确切地讲,是陈士元之前),远至夏商周,近至明代,诸家典籍之中有关梦事之大成。也就是讲,拥有《梦占逸旨》,便可以伏案研习梦学,即便是做为一种休闲也是完全可以让人兴趣盎然的。”
这么好的一本书,我当然想找来看看,可是我发现,这书除了网上有中华书局的影印版外,居然没有一个其它像样点的版本。这个影印版不仅是很不清楚的繁体,而且是那种从上到下,从右到左的排版,看起来真是费力,不说我了,就是一些文史生大概也会头疼。
和中文版匮乏相比,日本人不仅把这本书好好的印刷了,好像还把它从头到尾认认真真地进行了注释,看上去觉得他们似乎比我们更重视这本书,也就是说日本人可能更懂中国梦。看来如果想学习好这本书,还要看日文的版本,但因为不懂日文,只能看里面的中文,虽然还有中文原文,因为不知道中间的日文解释,也不知道他们在讲什么。还有就是不知道是全文还是摘录,慢慢研究吧。
虽然还有待研究,但我想梦应该大致上能够反应一个人的下意识里面的状况,以前有篇博文谈到个我的下意识一定比较阴暗,做出很多黄梦,需要晒。今天看了博友爱清静的一篇《梦中舞》诗,真实佩服得五体投地,不仅写得好,而且即使做梦,也梦得那么高雅,让我更为自己的灵魂是那么的不净感到沮丧,看来,要想做高雅的梦,只有等着下辈子变个女人了。