圣经中的sin在我们中文翻译里有非常大的缪误,根本没有“罪”的意思,是“悖逆,不逊服,顽固”

看似深思熟虑;实则大脑一片空白 --- 本博客主人生活的写照
打印 被阅读次数

我不知道这个“罪”是谁最早翻译的,这么多年以讹传讹,始终不被纠正,对基督教不能在华语世界很好的传播起来很大,很坏的作用。

登录后才可评论.