简体
|
繁体
loading...
海外博客
按全文
按作者
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
热点
原创
时政
旅游
美食
家居
健康
财经
教育
情感
星座
时尚
娱乐
历史
文化
社区
帮助
您的位置:
文学城
»
博客
»
圣经中的sin在我们中文翻译里有非常大的缪误,根本没有“罪”的意思,是“悖逆,不逊服,顽固”
圣经中的sin在我们中文翻译里有非常大的缪误,根本没有“罪”的意思,是“悖逆,不逊服,顽固”
2019-05-30 10:51:59
大文嚎
看似深思熟虑;实则大脑一片空白 --- 本博客主人生活的写照
首页
文章页
文章列表
博文目录
给我悄悄话
打印
被阅读次数
我不知道这个“罪”是谁最早翻译的,这么多年以讹传讹,始终不被纠正,对基督教不能在华语世界很好的传播起来很大,很坏的作用。
登录
后才可评论.
今日热点
回国生活:国内的服务速度快,但是~~
我生活着
马克谈天下(477) 最适合秋游的六个欧洲城市
markyang
2024 广州行 - 美食篇 (3)消费降级?
xiaosai
俺家没有火鸡的感恩节晚餐
土笋冻
60岁生日感言
澳洲紫薇
闲暇时刻欣赏老瓷片
绿珊瑚
2023疫后回国杂纪(三)
伽子罗衿
张家界-绝色世无双
斯人曰
从伊斯坦堡机场 到雅典帕特农神殿
风语空灵
新加坡印象
天然红树林
【我的收藏,感恩生命中有你】我家的那点收藏
无法弄
北美冬日钓歪顶鱼
大牛耳
紧急护理中心求医记
谦谦美君子
彩虹橋
轻风漫笔
一周热点
回国生活:国内的服务速度快,但是~~
我生活着
小儿子感恩节回家第一天
林凡_圣路易
杂感·随笔总汇(79)可怜的中国父母
野性de思维
君本美国狂, 高歌入云端
BeijingGirl1
女人,别为了拍照逼自己减肥
多伦多橄榄树
中老年生活中的疾病挑战与从容应对
康赛欧
今天放假事不多讲个有趣的人的故事。
borisg
今年销售季将是美国最后一个绚丽的晚餐
北美_原乡人
这里的阳光和我的家乡一样明媚
mychina
我们在这住的酒店,吃的,买的东西(图)
菲儿天地
从英美争霸的历史看中国如何胜出
朱头山
现在万斯和川普真的犯难了
咪呜
父亲的泪
寒芯
习近平的寿命还有不到6个月
luren_1970