这句话是啥意思 - 阎润涛的粉之二
生活在美国,每天必须用英文和外界交流,对很多人来说,看得最多,其次就是听了,再其次就是说,最后是写。由于不是母语,在这几个方面都可能会不如一生出来就讲英文的人。所以,学好和用好英文也是一个长期的课题,只有不停地努力才能不断进步。在使用英文上,我可以说是水平有限,正因为这个我一直不断努力。我的一个座右铭就是做最好的自己,意思就是说只和自己比,别和人家比,具体到说英文上就是别好老外比。
要做最好的自己就要每天学习,除了在文学城里混以外,我每天都争取看英文的东西,不仅看,而且学,比如我看英文文章的时候,除了看内容外,还看人家的写法,把好的用词,短语或句子记下来,再常常去看看语法书,如果长期坚持这么做,就可以不断地提高自己的写作和口头表达水平。有了语言能力后,才能真正地将专业知识表达出来,才能真正显示专业水平。不然,只能默默地奉献。默默地奉献也没有什么不好,只要在不被提升时你默默地忍着就行了。
我这么说不是我英文好,和城里很多人比起来,我的英文是半瓢水,认识到这一点,才能继续学习,这就是人家为什么说never too old to 学。
如果坚持学习,你肯定会有收获,不仅能够提高你的交流能力,而且让你更加自信,一旦有了自信就能更积极的参与,这样才是一个正循环,而没有自信,就不敢或不积极参与,结果就是一个负循环,生活和工作中最怕出现的就是负循环,用英文来讲,负循环是一个downward spiral,很可怕的。
依我的经验,使用英文的时候,在日常口语方面不可能打赢英文为母语的人。这个上面再努力也没有用,所以如果你在这个上面比不过当地人,不要沮丧。争取在其它方面超越他们,具体对工作来讲就是讲和写专业的东西。
这就需要不断的努力,写文章的时候要多花时间,人家改一遍两遍,我们改十遍二十遍,一直改到比人家的还好,只要努力,这一点是可以做到的。现在看英文文献的时候,很多是中国人写的文章,不论是专业还是语言表达上都不比其他人差,说明只要努力是可以做到的。
讲也是一样,只要常常练习,肯定可以比当地人讲得好,我的意思不是说英文讲得多么纯正,讲英文的时候,别怕有老家口音,实际上有点口音可以让你的声音更性感。也不要和人家比地道,去用slang,其实,在作报告的时候,不用slang,不那么地道,听上去可能更professional一些。和写文章一样,要想做好报告,要在内容,逻辑和表达上下功夫,再好的语言,也比不过有好的内容,逻辑和professional的表达,有了这些,加上confidence,肯定会压得住场子。要想能做到这一点,和写文章一样,要多练,人家联系一次两次,我们联系十次二十次,当然不要背,背出来的东西,一看就知道。
有人说你整天在WXC里泡着,哪来那么多时间干这些正事,哈哈,秘密就是效率,我在WXC是不讲质量,只讲数量的,目的是为了练脑,写文想到哪,写到哪,除少数博文外,争取每篇最多半个小时,这样就即可练脑,又不耽误正事。
好了,啰嗦完了。在完之前我们一起来看看这句英文是什么意思。
Their data provide compelling physical evidence for a general model of facilitative membrane transport derived solely on the basis of kinetic transport data.
这句意思是:"他们(Yan/Maloney)的数据为仅仅基于动力学数据得出的载体模型提供了令人信服的无可置疑级别的证据。”,一看就是老司机翻译的,虽然令人信服和无可置疑有点redundant,但是也没有特别离谱,如果把physical evidence翻译成”物证“会更好,但是我这是有点吹毛求疵,整个来讲非常清楚,不是提出了模型,而是为模型提供了物证!这一点大家的意见都是统一的,所以我要特意表扬一下把这句话翻译得这么好的大阎同学。