第一次听到这个词,是俺在美国的第一个老板讲的。
他是德二代,当时已经近退休年龄。任生化系的教授,兼任医学院的Research Dean, 还是几个主流专业期刊的责编。每天时间安排特别紧,有二个专职秘书伺侯。
实验室的工作安排和汇报,常常安排在早上六点,或午饭期间,边吃边谈。
老板人也特Nice,有礼貌,总是找一些很中性词语,婉转地评说我们做得不够好或做错了。
一日,在开组会时,突然迸出一词’God Complex’。在场的除了一位美国学生,另外五位分别来自五个其它国家。大家面面相觑,不得其解。老板叹了口气,说不应该把负面情绪带回来。
原来,老板刚刚与医生们开会沟通科研项目进展,医生们各执已见,不欢而散。可是,如果不能及时上报进展,几个大的Funding可能被中止,真是头疼啊。
会后老板又到系里开会去了,那位美国同学讲得口干舌燥,我们几个老外还是一头雾水。英汉字典也没查到这个词。近三十年前的网络么,还在蓝精灵时代(一个个蓝色字母蹦着出来)。
几个月过去,一日,那美国同学激动地对我们说:去看那个新出的电影,里面讲了God Complex。情景之中,你们一定能搞懂。
于是,下班后一起去了电影院。影片相当精彩,其中的一个经典片段至今记忆犹新:
(https://youtu.be/T-VeozzEv2w )
台词(来自网络):
Watch Baldwin’s “I am God” speech above. Full text of the crackerjack moment can be found below.
I have an M.D. from Harvard, I am board certified in cardio-thoracic medicine and trauma surgery, I have been awarded citations from seven different medical boards in New England, and I am never, ever sick at sea. So I ask you: When someone goes into that chapel and they fall on their knees and they pray to God that their wife doesn’t miscarry, or that their daughter doesn’t bleed to death, or that their mother doesn’t suffer acute neural trauma from post-operative shock, who do you think they’re praying to? Now, go ahead and read your Bible, Dennis, and you go to your church, and, with any luck, you might win the annual raffle. But if you’re looking for God, he was in operating room number two on November 17th, and he doesn’t like to be second guessed. You ask me if I have a God complex. Let me tell you something: I am God.
以后的岁月里,曾先后直接为两位临床医生效劳,那艰辛的经历,让俺真正明白了啥叫 “God Complex”。
附:
中文意思:
姑狗翻译:“神情”。这又是个啥鬼东东?
也有直译为:神复杂。哈哈哈!神的世界,凡人怎知,岂一个复杂了得。
这个也许比较贴切:上帝情结,万能神力。https://glosbe.com/en/zh/God%20complex