}

牛仔帽和民族性

I used to live in a room full of mirrors; all I could see was me. I take my spirit and I crash my mirrors, now the whole world i
打印 被阅读次数

那天在家里整理衣柜,毫不犹豫把收藏十多年的在Jackson Wyoming 买的牛仔帽放进了去Goodwill 的纸箱中。

 

想当年买它时的那种年少轻狂,仿佛这顶帽子真有那个神奇的魔力,带上它即刻能把自己变成电影中的牛仔女郎,一如三毛眼里那浪漫的撒哈拉姑娘。

 

然而今天的我知道我永远都不可能成为一个牛仔女郎,就如三毛从来不是书中的撒哈拉姑娘,而今天的我也根本不想做一个牛仔女郎。

 

因为从表面来说,我没有与之匹配的身材和肤色,进一步说,我身上体现不出那种与生俱来的具有spontaniety的西部文化。我想美国佬看我带牛仔帽的感觉,也许就如我看他们穿旗袍马褂的感觉。

 

近年我越来越意识到,只有适合自己的,才更自然更美,也只有坚持自己文化中优秀的品质,才能在人群中走得更远。

 

不知道这是不是因为年龄的关系,有一种回归的趋向?我发现我越来越中国化。譬如我已经不会在一个95%的白人餐馆假装要一杯我根本不在乎的红酒,我会理直气壮地要一杯茶,而且强调是热茶,不是冰茶。

 

譬如当有人问我关于美国和中国对于香港的政策,我再不会遮遮掩掩,试图当一个Chinese American, 而是直截了当地告诉他们,美国的干预和中国的政策都是为了各自的利益,谁掌握香港,谁就掌控亚洲金融,否则,谁会在乎区区香港的闹事?

 

譬如现在我更喜欢去旧金山的唐人街。我曾经很鄙视纽约的Flushing, 认为那是第三世界的落后文明,然而现在,我发现站在唐人街的路口比站在纽约第五大道更让我从容亲切。

 

谁谁说过,只有民族的才是世界的?现在才真正体会到这句话的分量。

 

7grizzly 发表评论于
> 近年我越来越意识到,只有适合自己的,才更自然更美,
That makes sense. Pushing oneself to do things might be just a stage in life.

> 也只有坚持自己文化中优秀的品质,才能在人群中走得更远。
That might be true, too. Only I would add that one creates his/her own culture.
登录后才可评论.