斗胆乱译莎翁十四行诗

往事悠悠君莫问,回头。 槛外长江空自流。
打印 被阅读次数

 

Let me not to the marriage of true minds 

Admit impediments. Love is not love

Which alters when it alteration finds,

Or bends with the remover to remove

我谓真爱不存芥蒂

不会顺势而就

不因生变而弃

 

O, no! it is an ever-fixed mark, 

That looks on tempests and is never shaken 

It is the star to every wandering bark, 

我谓真爱恒定持久

不畏暴风狂澜

不弱北斗之耀

 

Whose worth's unknown, 

although his height be taken. 

Love's not Time's fool, 

though rosy lips and cheeks

我谓真爱可期无价

不随时过境迁

不似红颜易老

 

Within his bending sickle's compass come

Love alters not with 

his brief hours and weeks, 

But bears it out even to the edge of doom. 

我谓真爱须臾得见

不忧水过无痕

不与死亡终了

 

If this be error and upon me proved, 

I never writ, nor no man ever loved. 

我谓我言无虚

不惮众说纷云扰

登录后才可评论.