采桑子 重阳

采桑子 重阳


Heaven not grows old as man.

Each year it comes.

And now it comes,

How sweet  battleground mum becomes.

 

Autumn wind blows each year once,

Unlike the spring.

Better than spring,

Boundless river sky chilling.

 

 

Zur Melodie von Cai Sang Zi „Chongyang Fest“

 Oktober 1929

Menschen altern, der Himmel altert nicht,

Jahr für Jahr kehrt das Chongyang Fest zurück.

Heute ist wieder das Chongyang Fest,

Die gelben Blumen auf dem Schlachtfeld riechen einzigartig süß.

 

In jedem Jahr weht der Herbstwind eine Zeit lang stark,

Nicht wie Frühlingsgefilde,

Schöner als Frühlingsgefilde,

Einsam und weit liegen Strom und Himmel in unendlichem Frost

 

ПРАЗДНИК ДВОЙНОЙ ДЕВЯТКИ*

 

Люди ветшают скоро.

Небо стареть не хочет.

Правда, подули ветры,

Лето ушло, но затем

Праздник в Китай приходит

Нами любимый очень,

Праздник двойной девятки,

Осени и хризантем.

Ветры суровые дуют

На грозных полях сражений,

Случается непогода

И на полях труда.

Очень люблю я осень,

Время борьбы и свершений,

Когда одета природа

В наряды из снега и льда.

 

* Девятого числа девятого месяца по китайскому лунному календарю.

 

LE DOUBLE NEUF
Sur l'air de Cai sang zi

L'ETRE humain vieillit vite, mais pas la nature;
Tous les ans revient le Double Neuf
Cette année, pour le Double Neuf,
Sur les champs de bataille, l'arôme des fleurs d'or qui s'exhale est encore plus pur.

Chaque année, en son temps, souffle le vent d'automne;
Ce n'est pas la splendeur du printemps.
C'est encore plus beau que l'éclat du printemps:
Aux confins du fleuve et du ciel s'étend l'immensité du givre.

 

Праздник двойной девятки

 

Люди стареют быстро, небо же не ветшает.

Праздник двойной девятки осенью наступает.

Праздник двойной девятки в этом году опять,

И хризантемы будут запахи источать.

 

Даже на поле брани: осенью ветер крут.

Осень весны прекрасней, что ещё скажешь тут?

Нет, мне весна не в радость, я ведь люблю, когда

Реки и вся природа в тоненькой корке льда.

         采桑子
      重陽(ちょうやう)


 

人生 ()(やす)く  天 ()(がた)し,
歳歳(さいさい)の 重陽(ちょうやう)
今 (また) 重陽(ちょうやう)
戰地の黄花(くゎうくゎ)は  分外(ぶんがい)に (かんば)し。


一年 一度  秋風(しうふう) (つよ)く,
春光(しゅんくゎう)に 似ず。

春光に (まさ)れるは,
寥廓(れうくゎく)たる 江天(かうてん)  萬里の霜。

登录后才可评论.