玩玩 google translate 会取代人吗

Xia Chan

 

Breathless summer night

Humidity locks the wings of a cicada

Condensation

Once singing

But hot blood

Still flowing

Rise

To wake up the sleeping sun

Come on, heavy rain and strong wind

Drive away all the cowardice and hesitation

And you, the cicada longing for freedom

Spread wings

Sing, sing

Quake this wall blocking the dawn

 

原文

夏蝉

 

透不过气的夏夜

潮湿锁住蝉的翅膀

凝结

曾经的欢唱

可是热的血

还在流淌

升腾

去唤醒沉睡的太阳

来吧, 暴雨和狂风

驱走所有的懦弱和彷徨

而你, 渴望自由的蝉啊

展开翅膀

唱吧, 唱吧 

震塌这挡住黎明的墙

 

my attempt

Cicadas in summer 

 
On that suffocating summer night
Humidity locks the wings of cicadas
And congeals
Frolic serenade 
But the warm blood
Is still flowing
And Rising
To wake up the dormant sun

Hey you, torrent and gust
Drive away all the cowardice and hesitation
Hey you, the freedom longing cicadas 
Extend your wings
And chant, chant
Quake down this dawn-blocking wall
 

 

HauntinglyHollow - This is truly beautiful. At first i just like the poem for the imagery, the mood. But then i noticed the note under the poem and it hit me. Poem like these are worth remembering to me. Great job.

Amazing 
5 hours ago   x rate:  ,  ,    skip
登录后才可评论.