不静之坟----The Unquiet Grave Anonymous ballard---仿古诗十九首风

这里诗歌和视频都是缘创。每一张图片都是摄影师拍摄的照片。
见你也是缘。希望诗歌照片和音乐能给你带来真实的感受。
https://tinyurl.com/Yuansky
打印 被阅读次数


不静之坟

习习风今凉


丝雨微漂扬

吾生仅一爱

至爱却逝亡

冰坟伊独躺

为伊尽吾力


世间少年意

哀坐殁坟际

一岁一日里

一岁一日毕

亡者启唇语


何人吾坟泣

催吾不得息

吾答挚爱语

吾坐君之坟

不愿君入息


吾仅求一吻

君唇凉如泥

此乃吾寻觅

汝欲求一吻

吾息厚成泥


汝若得此吻

汝日不长计

去处旧青园

昔日踱同觅

隽芳昔共赏


谢向枝之畔

枯枝萎亦干

吾等心俱烂

汝当慰且安

直至神之唤


 *************************

不静之坟,是哈佛学者James Child(1876年获任,成为第一位哈佛大学英文教授)收录的一首英文民谣,据载成诗于1400年以后。 《The Unquite Grave》被广泛承认为是《Child Ballads》集子(共收305首)里最美的几首之一。在我看来,该是最凄美的了。因为它本来也是民谣,故仿古诗十九首风格,译为五言格式。

The Unquiet Grave---an English folk song, anonymous,dated from 1400

 “The wind doth blow today, my love,

And a few small drops of rain;


I never had but one true-love,

In cold grave she was lain.

“I’ll do as much for my true-love

As any young man may;

I’ll sit and mourn all at her grave


For a twelvemonth and a day.”

The twelvemonth and a day being up,

The death began to speak:

“Oh who sits weeping on my grave,

And will not let me sleep?”


“’T is I, my love, sits on your grave,

And will not let you sleep;

For I crave one kiss of your clay-cold lips,

And that is all I seek.”

“You crave one kiss of my clay-cold lips,


But my breath smells earthy strong;

If you have one kiss of my clay-cold lips,

Your time will not be long.

“’T is down in yonder garden green,

Love, where we used to walk,


The finest flower that e’re was seen

Is withered to a stalk.

“The stalk is withered dry, my love,

So will our hearts decay;

So make yourself content, my love,


Till God calls you away.”


登录后才可评论.