《更多的诗歌》
XXVII
第二十七首
笔挺地站着,踩踏磨坊的转轮
To Stand Up Straight and Tread the Turning Mill
英国 A. E. 豪斯曼原著
Alfred Edward Housman (1859 – 1936)
徐家祯翻译
To stand up straight and tread the turning mill,
To lie flat and know nothing and be still,
Are the two trades of man; and which is worse
I know not, but I know that both are ill.
笔挺地站着,踩踏磨坊的转轮,
平躺着,一无所知,安适宁静
这两种工作,哪种较差?
我不知道,只知道两者都有病。
二 0 二二年四月一日
译于澳大利亚刻来佛寺爱闲堂
* 豪斯曼的这首诗是诗集《更多的诗歌》中的第 27 首。
英国以前用磨坊来磨面。磨坊的动力可以用水力或者兽力,也可以用人力。用 人力的话,可以用脚踩,也可以用手摇。做这些工作的人往往是苦力,甚至是囚犯, 因为这是一种无休无止的艰苦工作。诗的第二句说的,当然是不劳而获的奴隶主。他 们成天躺着,无所事事,也一无所知,却生活安适平静。诗人最后的结论是:“两者都 有病”!
诗人把复杂的世事,用这两种极端的人作为例子来说明世界上的不公平现象。
原诗仅一节四句。译诗双句押 [ing] 韵。