《Ой, цветет калина》《红莓花儿开》俄语谐音学唱
》杰克傍俄语国级歌星们二重唱加一[细节有待更新,先发出来看看有没有意见]
这几天一边看唱坛的火爆节目,一边学唱了《Ой, цветет калина》《红莓花儿开》美歌儿的俄语谐音版。是前苏联俄罗斯的美歌儿,真的的美不胜收。不会一点俄语,连字母都不认识,就是模仿歌星的发音。懂俄语或是听得出细微差别的歌友请提意见,如果有发音不到位的地方。
他们俩兄弟现在在打架,我们分别唱他们的美歌儿。前不久唱了乌克兰的《白烨林》,今天唱《红莓花儿开》。希望他们兄弟俩不要再打啦,早日结束战斗,过没有战斗没有厮杀的美日子多好啊!
还找到了梦之旅的三重唱版的《红莓花儿开》。唱重唱恐怕得花点时间,学和声不同的声部,真的是一个不太容易的事儿。现在学得已经差不多了,细节还有待更新,稍后看情况再发中文版的。
先发这个俄语版的谐音唱,贴进来当今天的作业。独唱的部分还有些问题,不是太成熟,等把细节弄弄再说。这个美歌儿无论咋样唱,都有美的享受的感觉。
》网络图片
》《红莓花儿开》俄语歌词
Ой, цветет калина муз.И.Дунаевского сл.М Волыпина.М.Исаковского
Ой, цветет калина В поле, у ручья.
Парня молодого Полюбила я.
Парня полюбила На свою беду:
Не могу открыться, Слова не найду.
Не могу открыться Слова не найду
Он живет - не знает Ничего о том,
Что одна дивчина Думает о нем…
У ручья с калины Облетает цвет,
А любовь девичья Не проходит - нет!
А любовь девичья С каждым днем сильней.
Как же мне решиться Рассказать о ней?
Я хожу, не смея Волю дать словам…
Милый мой, хороший, Догадайся сам!
Милый мой, хороший, Догадайся сам!
》中文翻译版本一
中文歌词一:
田野小河边,红莓花儿开,
有一位少年真使我心爱,
可是我不能对他表白,
满怀的心腹话儿没法讲出来!
他对这桩事情一点儿不知道,
少女为他思恋为他日夜想,
河边红莓花儿已经凋谢了,
少女的思恋一点儿没减少!
少女的思恋一点儿没减少!······
少女的思恋天天在增长,
我是一位姑娘怎么对他讲?
没有勇气诉说,我尽在彷徨,
让我的心上人自己去猜想!
让我的心上人自己去猜想!