(古詩英譯) 野望 - 王绩

打印 被阅读次数

野望 - 王绩

东皋薄暮望,徙倚欲何依。

树树皆秋色,山山唯落晖。



牧人驱犊返,猎马带禽归。

相顾无相识,长歌怀采薇。  

Gazing into the Wildness by Wang Ji

At dusk from my house far I gaze,

Lonely, I roam in my mind’s maze.


Trees all have put on autumn-wear,

Sunset donned mountains here and there.

Cowboys are herding their calves back,   

And hunters bring preys home in stack.

Around, I only see strange face,


So, I chant olden hermits’ grace.

Tr. Ziyuzile

01/02/2011

登录后才可评论.