Voulez-vous coucher avec moi ce soir? 是一句法国人听起来诡异,法国以外的人却觉得超级性感的一句话。记得从前听ABBA唱的 《Voulez-vous 》,我如何也理解不了这俩字儿是什么意思,去年10月份开始学法语后才明白这是汉语里的 “你想吗”和英文里的“Do you want” 的意思。
不要说中国人觉得法国是浪漫之都,就连瑞典人,英国人都觉得法国浪漫,性感,否则ABBA 也不会非夹着法语写那首暧昧歌曲《你想吗》。 你想啥,其实就是在问你想今晚一起和我睡觉吗,隐含意思还只是一夜情。大概欧洲人都 认为法国人浪漫,爱搞一夜情。所以英语会用超级低沉的嗓音自以为很浪漫的念出 Voulez-vous coucher avec moi ce soir?。而法国人虽然能听懂,却丈二和尚摸不着头脑,不知道说这句话是嘛意思。
记得看有一个中国旅居法国的音乐家采访的视频,她在法国居住了几十年,她说越住越觉得中法没什么区别,很多哲理和处世之道都类似。看看欧洲最讲究吃喝的除了意大利就是法国,法国似乎还比意大利更琢磨吃喝,要不也不会出来米其林这样的餐厅。而中国人除了天天研究吃喝,整个民族基本没啥特大的正面爱好了。中国人的面点那才是天上的星星,数不清。
我去年从多邻国那里买了一年的会员,就是为了学法语。法语是加拿大第二语言,正如西班牙语是美国的第二语言一样。但是法语在加拿大的地位可和西班牙语在美国的地位不一样。在加拿大会说法语,工资比只说英语的要高15%,不像美国西语人口工资普遍低廉。还有在加拿大首都渥太华政府和议会的人很多都会双语并且都非常流利。坐加拿大的飞机,机长和空乘都会拽法语,感觉在加拿大会说法语那就是高大上的感觉。看英国历史,15几几年和16几几年,英国王室很多都去法国培训礼仪。直到近代也是如此,很多英国人自诩最喜欢的国家是巴黎,最喜欢的餐馆是BISTRO (法国小餐厅)。就连现在的英国皇后卡米拉大学都学的是法语专业。
我在多邻国里学了半年法语了,能看懂一些基本的句子和说非常简单的问候语,因为没有练习的机会,说的不怎么好。我学法语最大的收获就是我喜欢上了法国的食物。比如喝咖啡就配个“夸桑” croissant 。
去面包店买面包也经常买 “必要吃”brioche。 我用切片的“必要吃” 给孩子做三明治。我感觉中国的切片面包往往和法国的这个口味像,里面有糖,有蛋黄,有牛奶。吃这款面包老想起小时候妈妈给买的中国面包的口味。
法棍 巴盖特 baguette不是我的最爱,但是我知道很多人买这款硬面包切片,沾着橄榄油,做鸡尾酒头抬吃。
此外学习中,我还经常用到这个单词 crepes (法式煎饼)。 这款食物往往是死甜,合着水果,糖浆,奶油一起吃的食物。多邻国把这些法国人常吃的食物单词拿出来造句,说着法语,吃了法国的面点,有点感觉特想做法国人呢。
除此之外,其实我年轻的时候喜欢看法国的浪漫电影。我那时候一句法语也听不懂,但是喜欢听法语,看英文字幕。看了几部法国色情电影,唯一学会的一句法语就是“惹带吗”。英文翻译成“我爱你”。现在学了法语才知道人家法国人含蓄着呢,惹”Je”就是我 , “带吗”就是 t’aime, T‘ 是你的意思,其中省略了A,因为后面的aime前面的A 和 TA 后面的A 重复,就变成 t’aime. 然后合起来发音T 似乎就变成D了。aime是喜欢的意思。法语的我爱你和我喜欢你是一个词。年轻人谈恋爱,如果一个男生和女生说我喜欢你,或者女生和男生说我喜欢你,其实不就是我爱你吗。但是如果只说我喜欢你该更含蓄和浪漫吧。 而英语就比较膈应了,I like you 和 I love you 居然是俩级别的感情。好生硬,好无趣,不撩情。
当大家都在仰慕英美影星的时候,好莱坞的市场运作把英美影星推到人人皆知的高度的时候,我却单单只深深记住了法国女影星那一双会说话的眼睛。
我喜欢法语的表达。 法语里你我可以连在一起用,后面是动词。而且你我之间不加连词“and” 。这有点像中文 “我你去干啥” 而英文没这样的句式。
还有法语有一个词叫” très bien”, 英文是“very good”, 发音是”太棒“, 让我觉得中文有些外来词汇是法国传给中国,要不然就是中国传到法国的。还有法语有第三声标注,汉语拼音也有三声发音。似乎听到人说中国的拼音是法国人撰写的,所以中国拼音的字母发音和法语字母发音比和英语更接近。
跟着手机学习了半年法语,我现在走哪都想跟人说:"Je parle Francais"。