(古詩英譯)渡桑干 – (唐)劉皂

打印 被阅读次数

渡桑干 – (唐)劉皂

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

A Quatrain by Liu Zao (Tang Dynasty)

(Crossing the Sang Gan River)

My ten frost-years in Bing Zhou, what a fleeting flight,

Deep homesickness for Xian Yang fills my day and night.

Sang Gan River sees fate drive me further away,

Now, Bing Zhou as my dear hometown fades from my sight.

Tr. Ziyuzile

13/08/2024

登录后才可评论.