叫我们不靠自己只靠神 — 哥林多后书读经随笔 第1章

传扬耶稣基督的福音和恩典,共享神的赦免,拯救,平安,喜乐,永生!
打印 被阅读次数
哥林多后书第一章第1—9节,保罗说在他所受的一切患难中,神安慰了他。这些患难来自犹太教的人,一些假弟兄,一些既得利益者(比如一些制作偶像雕塑的人)或可能官府对他的迫害。保罗说正如在基督里所受的痛苦如此之多一样,通过基督所得的安慰也同样的增多。保罗说他理解哥林多教会的弟兄们也在受此同样的痛苦,所以同样能在神里得安慰。保罗举例说,他在亚西亚曾遭遇苦难,被压太重,力不能胜甚至连活命的指望都没了,自己心里也断定是必死的。在这样的景况下,保罗说他不靠自己,而只靠叫死人复活的神而得以活命到如今,并且指望神将来还要继续救我们。
 
 林后1:3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父 神、就是发慈悲的父、赐各样安慰的 神.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
 林后1:4 我们在一切患难中、他就安慰我们、叫我们能用 神所赐的安慰、去安慰那遭各样患难的人。
who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
 林后1:5 我们既多受基督的苦楚、就靠基督多得安慰。
For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.
 林后1:6 我们受患难呢、是为叫你们得安慰得拯救.我们得安慰呢、也是为叫你们得安慰.这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you the patient enduring of the same sufferings which we also suffer.
 林后1:7 我们为你们所存的盼望是确定的.因为知道你们既是同受苦楚、也必同得安慰。
Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so also are you of the comfort.
 林后1:8 弟兄们、我们不要你们不晓得、我们从前在亚西亚遭遇苦难、被压太重、力不能胜、甚至连活命的指望都绝了.
For we don't desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
林后1:9 自己心里也断定是必死的、叫我们不靠自己、只靠叫死人复活的神.
Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
 林后1:10 他曾救我们脱离那极大的死亡、现在仍要救我们、并且我们指望他将来还要救我们。
who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
登录后才可评论.