(古詩英譯)《七言绝句》- (宋)志南

打印 被阅读次数

《七言绝句》- (宋)志南

古木阴中系短篷,

杖藜扶我过桥东。

沾衣欲湿杏花雨,

吹面不寒杨柳风。

A Quatrain - Spring Outing by Zhi Nan (Soogn Dynasty)

V1.

I moor beneath the shade of an old tree,

Eastward, athwart the bridge, my cane helps me.

The apricot-loving rain damps my robe,

The willowy breeze warms my cheeks with glee.

V2.

I moor beneath the shade of many ancient trees,

Eastward, athwart the bridge, my cane helps me with ease

The apricot-loving rain kisses my long robe,

The willowy breeze strokes my cheeks in a warm tease.

Tr. Ziyuzile

(revised)

28/02/2025

登录后才可评论.