61. 英诗汉译《告诉我》

打印 被阅读次数

61.《告诉我》(Tell Me)

作者:让·图默(Jean Toomer)

译者:黎历

告诉我,黄昏的美人啊,

当紫色丝带萦绕远山,

你的梦,是否满足心愿?

你的祈祷,可似壳中籽芽,

从你唇间落下?告诉我,

当夜幕降临,群山高耸,

巨形柔影化作疾刃掠过草丛,

如同草籽,盛开与绽放。

告诉我,当夜风吹拂,

它们是否向我弯腰低语?

当仙南多河潺潺流去,

是否承载你灵魂的寄予?

选自美国诗歌基金会,2025年3月30日《每日一诗》栏目。

这首诗是一首 充满抒情与神秘色彩 的作品,诗人以深沉的思索和温柔的口吻,向夜色、梦境、风、山川发问,营造出一种 既宁静又深邃的氛围。

1. 主题解析:夜的神秘与情感寄托

诗人通过向夜晚、风、河流提出问题,表达了对某种 无形情感 或 灵魂共鸣 的渴望。诗中的“美人”(beauty)可以指 夜晚的自然之美,也可能象征 心爱之人。诗人期待 梦与祈祷能够承载心愿,夜风能 带来远方的信息,河水能 捕捉灵魂的回响,这使整首诗充满了 神秘感和灵性。

2. 诗歌的意象与象征

诗歌的意象富有层次感:

    •    “紫色丝带”(purple ribbons)——夕阳余晖下的群山,象征着 时间的交替,也可能代表 思念的牵绊。

    •    “草籽开花”(grass seeds come to flower)——象征 希望、成长,也可能暗指情感的萌发。

    •    “仙南多河”(Shenandoah)——这条河在美国弗吉尼亚州流淌,常在诗歌和民谣中象征 乡愁、回忆、灵魂的流动。这里它承载了诗人期待的信息,如同一种无形的情感载体。

3. 诗歌的结构与音乐感

    •    诗歌采用了 四行诗节(quatrains),押韵模式类似 ABBA / CDDC / EFFE,增加了节奏感,使整首诗流畅而悦耳。

    •    诗句的韵律和重复的“Tell me”增强了诗歌的 祈愿感,仿佛诗人不断向夜色低语,渴望回应。

4. 诗歌的情感:柔和而深情的追问

这首诗并未直接给出答案,而是让读者沉浸在诗人柔和、梦幻的追问之中。诗歌既表达了 渴望被回应的情感,又带着几分 朦胧的神秘与思索,使整首诗充满 灵性之美。

总体评价

这是一首 温柔而深邃的诗,以 自然意象 承载 情感寄托,富有音乐感与哲思。它不仅描绘了 夜晚的静谧之美,更展现了诗人对 梦境、灵魂共鸣、人与自然关系 的思考,具有 独特的抒情魅力。

附上原诗

Tell Me

BY JEAN TOOMER

Tell me, dear beauty of the dusk,

   When purple ribbons bind the hill,

    Do dreams your secret wish fulfill,

Do prayers, like kernels from the husk

Come from your lips? Tell me if when

    The mountains loom at night, giant shades

    Of softer shadow, swift like blades

Of grass seeds come to flower. Then

Tell me if the night winds bend

    Them towards me, if the Shenandoah

    As it ripples past your shore,

Catches the soul of what you send.

Selected from Poem of the Day, American Poetry Foundation, March 30, 2025.



登录后才可评论.