(古詩英譯)《八至》- 李冶

打印 被阅读次数

《八至》- 李冶

至近至远东西,

至深至浅清溪。

至高至明日月,

至亲至疏夫妻。

A Quatrain By Le Ye

(Eight Extremes)

East and west, so nigh yet so far by sight,

Clear streams, so shallow yet so deep they are.

The sun and moon, so high yet glow so bright,

As for bonds of spouse, so close yet so far.

Tr. Ziyuzile

11/04/2025

(To be revised)

记得以前好像也鼓捣过一次,碰巧今天又遇上了,那就再试一次玩玩吧。这首诗的文字看似简单,但含意深远,英译似乎难以简洁地转达诗文的精髓。

My rendition seems so close, yet no cigar. No way could I perfectly convey the profound meaning of the original, especially when it comes to rhyme and syllables ... hmm

登录后才可评论.