(古詩英譯)晚春 - (宋)戴复古

打印 被阅读次数

晚春 - (宋)戴复古

池塘渴雨蛙声少,

庭院无人燕语长。

午枕不成春草梦,

落花风静煮茶香。

Late Spring by Dai Fu-gu (Soong Dynasty)

Few frogs croak when the pool thirsts for the rain,

The yard sees no man, though hears swallows’ chits.

Spring grass – my nap would dream, yet all in vain,

Winds rest, petals sleep, my tea scent still sits.

Tr. Ziyuzile

11/04/2025

(To be revised)

登录后才可评论.